sé - перевод на латынь (original) (raw)
Источник
Langcrowd.com
In forza della sua dignità personale l'essere umano è sempre un valore in sé e per sé, e come tale esige d'essere considerato e trattato, mai invece può essere considerato e trattato come un oggetto utilizzabile, uno strumento, una cosa.
Humana creatura vi suae personalis dignitatis semper valor in se et per se est ac qua talis consideranda est et tractanda; numquam vero tamquam obiectum utile vel instrumentum vel res.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Dio risponde anche col più «gratuito dono di _sé_», dono che nel linguaggio biblico si chiama «grazia».
Deus respondet enim maxime “gratuito sui ipsius dono”, quod donum sermo biblicus “gratiam” nuncupat.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Molto dipenderà da loro se i giovani, formati ad una vera libertà, sapranno custodire dentro di sé e diffondere intorno a sé ideali autentici di vita e sapranno crescere nel rispetto e nel servizio di ogni persona, in famiglia e nella società.
In illorum praesertim est potestate si iuvenes, ad veram libertatem instituti, custodire noverint in semet ipsis necnon circum se diffundere germanas species vitae atque in cuiusque personae observantia et famulatu apud societatem domumque propriam crescere discent.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La famiglia reca con sé l'eredità dell'umanità stessa, poiché la vita passa attraverso di essa di generazione in generazione.
Familia secum ipsius humanitatis hereditatem importat, quia vita de generatione in generationem per eam transit.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
L'ordine è di per sé qualcosa di divino.
Ordo ipse est quiddam divinum.
Источник
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Anche apprezzare il proprio corpo nella sua femminilità o mascolinità è necessario per poter riconoscere sé stessi nell’incontro con l’altro diverso da sé.
Etiam proprium corpus aestimare eius in feminino aut masculino genere necessarium est ad recognoscendos nos ipsos in occursu cum alio, a nobis diverso.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/