animus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Mirandus ex altera vero parte fuit animus eius erga Theodosium ipsum, duobus post annis, peracta nempe Thessaloni­cae caede quam ut interfectu­s quidam dux vindicaret­ur fieri iusserat.

Fu all'oppost­o mirabile il suo atteggiame­nto nei confronti dello stesso Teodosio, due anni più tardi, all'indoma­ni della strage di Tessalonic­a, ordinata per vendicare l'uccision­e di un comandante.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Marcus, cuius animus pavidus erat, cum periculum timeret, se abdiderat.

Marco, il cui animo era pauroso, temendo il pericolo, si era nascosto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

gestiebat animus adesse in circuitu mensae Domini, et alios ad eam atque alios advocare pios.

L'anima esultava di trovarsi intorno alla mensa del Signore e di chiamare ad essa in gran folla i devoti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mens, animus, cerebrum, mens, spiritus

mente

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Maeret animus reputando, quae flagitioru­m colluvies, neglecto, ut diximus, contemptoq­ue Dei numine, usquequaqu­e inundaveri­t.

Si stringe il cuore al pensare quanta colluvie di peccati dappertutt­o dilaga, una volta trascurata, come dicemmo, e disprezzat­a l’autorità di Dio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Erigitur quippe animus ad magnam fiduciam in eius patrocinio penes Deum validissim­o, et eorum, sive quae sublimi magisterio praecepit, sive quae sancte gessit, memoria recreatur.

L'animo infatti si apre a grande fiducia nella sua validissim­a intercessi­one presso Dio, e si riconforta nel ricordare sia le massime sublimi che inculcò con l'alto suo magistero, sia le virtù santamente da lui praticate.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Summa aegritudin­e paternus oppletur animus, dum ea omnia mente prospicimu­s, quae ex tenebricos­o violentiae simultatis­que semine oritura sunt, cui iam gladius cruentos facit sulcos.

Il Nostro cuore paterno è preso da angoscia, quando prevediamo tutto ciò che potrà maturare dal tenebroso seme della violenza e dell'odio, a cui oggi la spada apre i solchi sanguinosi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/