reddit - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Donum est Spiritus Sancti quod ad missionem aptos nos reddit et nostram corroborat testificationem, quam liberam efficit et strenuam.
È il dono dello Spirito Santo che abilita alla missione e fortifica la nostra testimonianza, rendendola franca e coraggiosa.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Si aperte non reicitur serius ocius participes nos reddit et vitam delet.
Se non la si combatte apertamente, presto o tardi rende complici e distrugge l’esistenza.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
audacem reddit felis absentia murem
quando il gatto non c'è, i topi ballano
Источник
Langcrowd.com
Cor reconciliatum cum Deo idoneum hominem reddit ad veram participationem.
Un cuore riconciliato con Dio abilita alla vera partecipazione.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Circulum creat vitiosum qui graviorem etiam reddit condicionem sicque facultatem afficiet essentialibus opibus utendi veluti aqua potabili, energia et agrorum fetu regionum calidiorum atque ex parte biodiversitatem orbis terrarum pessumdabit.
Crea un circolo vizioso che aggrava ancora di più la situazione e che inciderà sulla disponibilità di risorse essenziali come l’acqua potabile, l’energia e la produzione agricola delle zone più calde, e provocherà l’estinzione di parte della biodiversità del pianeta.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sed plus etiam subest: communiter hae factae declarationes initium quoddam constituunt quod catholicos et orthodoxos idoneos reddit ut iam nunc, nostris diebus, communem expromant testificationem, fidelem atque concordem, ut Domini nomen nuntietur atque glorificetur.
E c'è di più: queste affermazioni fatte insieme costituiscono la base che abilita i cattolici e gli ortodossi a rendere sin da ora, nel nostro tempo, una comune testimonianza fedele e concorde perché il nome del Signore sia annunciato e glorificato.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Vox eorum, quantavis prudentiae vel facundiae laude clarescat, vocem minime reddit Pastoris boni, quam oves salutariter audiant: strepit enim diffluitque inanis, atque interdum damnosi fecunda exempli, non sine religionis dedecore et offensione bonorum.
La loro voce, per quanto dotta e feconda, non imita la voce del buon pastore, che le pecorelle ascoltano salutarmente; poiché strepita con inutile pompa di parole che si perde nel vuoto ed è anzi fertile talora di dannoso esempio, non senza vergogna della religione e scandalo dei buoni.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/