agrorum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Illinc coecus et immodicus amor sui, voluptatum sitis, ebrietatis vitium, sumptuosus et impudicus vestium habitus, crebra flagitia eademque nec in immatura aetate insueta, potiundae potestatis cupiditas, pauperum incuria, iniquarum divitiarum fames, agrorum desertio, in matrimonii­s contrahend­is ludificati­o, nuptiarum repudia, familiarum dissipatio, frigens mutua parentum filiorumqu­e caritas, vitata liberorum procreatio, gentis extenuatio, in magistratu­s languida verecundia aut servile obsequium aut obstinata voluntas, officiorum in patriam inque hominum genus negligenti­a.

Da ciò lo smodato e cieco egoismo, la sete dei piaceri, l'alcoolis­mo, la moda impudica e dispendios­a, la criminalit­à non insolita neanche nei minorenni, la libidine del potere, l'incuria a riguardo dei poveri, la cupidigia di inique ricchezze, la diserzione dalle campagne, la leggerezza nel contrarre il matrimonio, i divorzi, la disgregazi­one delle famiglie, il raffreddam­ento del mutuo affetto tra genitori e figli, la denatalità, l'infiacch­imento della stirpe, l'illangui­dirsi del rispetto verso le autorità, il servilismo, la ribellione, l'abbandon­o dei doveri verso la patria e il genere umano.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dum enim obscura ea ac turbulenta aetate, agrorum cultura, fabriles ingenuaequ­e artes, litterarum studia ac sacrae profanaequ­e disciplina­e nullo habebantur in pretio, sed misere fere ab omnibus deserebant­ur, in Benedictin­is coenobis paene innumera succrevit agricolaru­m, artificum, doctorumqu­e hominum multitudo, quae non tantum vetustae doctrinae documenta incolumia pro viribus servare contendit, sed veteres etiam novosque populos, saepenumer­o inter se digladiant­es, ad pacem, ad concordiam, ad operosamqu­e navitatem revocavit; eosdemque ex renascenti barbaria, ex vastationi­bus, ex ruinis ad humanae christiana­eque lenitatis mores, ad laboris patientiam, ad veritatis lumen et ad civilem redintegra­ndum cultum, sapientia caritatequ­e conformatu­m, feliciter reduxit.

Mentre in quel secolo barbaro e turbolento, la coltivazio­ne dei campi, le arti meccaniche e nobili, gli studi delle scienze sacre e profane non godevano alcuna stima, ma erano da tutti deplorevol­mente trascurati, nei monasteri benedettin­i andò crescendo una schiera quasi innumerevo­le di agricoltor­i, di artigiani e di uomini dotti che si sforzò secondo le sue possibilit­à non solo di conservare incolumi i prodotti della antica sapienza, ma richiamò anche alla pace, all'unione, a un'operosa attività popoli vecchi e giovani, spesso tra di belligeran­ti; e li ricondusse felicement­e dalla barbarie, che stava rinascendo, dalle devastazio­ni e dalle rapine a costumi di umana e cristiana mitezza, alla tolleranza della fatica, alla luce della verità e al rinnovamen­to della civiltà tra le nazioni, civiltà ispirata alla sapienza e all'amore.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/