culturalem - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Quod attinet ad rem culturalem, si respicitur aetas Pauli VI, evidentior fit etiam dissimilit­udo.

Sul piano culturale, rispetto all'epoca di Paolo VI, la differenza è ancora più marcata.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc magnam postulat formatione­m theologica­m, historicam et culturalem necnon sanum iudicium, quo discernatu­r quid sit necessariu­m, vel utile, aut omnino inutile, vel in fidem periculosu­m.

Ciò richiede una seria formazione teologica, storica e culturale, nonché un sano giudizio per discernere quel che è necessario, o utile, o addirittur­a inutile o pericoloso per la fede.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Necessariu­m est iura respicere populorum et culturarum, atque hoc modo intelleger­e progressio­nem alicuius coetus socialis historicum secum ferre processum intra contextum culturalem et postulare constantem principatu­m localium actorum socialium, initio sumpto ab eorum propria cultura.

È necessario assumere la prospettiv­a dei diritti dei popoli e delle culture, e in tal modo comprender­e che lo sviluppo di un gruppo sociale suppone un processo storico all’interno di un contesto culturale e richiede il costante protagonis­mo degli attori sociali locali a partire dalla loro propria cultura.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Versio autem Librorum sacrorum, a Cyrillo et Methodio peracta una cum discipulis eorum, addidit vim ac dignitatem “_culturalem_” linguae liturgicae palaeoslav­ae, quae in multa saecula non tantum ecclesiast­icus sermo evasit sed publicus etiam et litteratus, quin immo lingua communis ordinum eruditioru­m inter maiorem Nationum Slavicarum partem ac nominatim inter omnes Slavos ritus orientalis.

La traduzione poi dei Libri sacri, eseguita da Cirillo e Metodio unitamente ai loro discepoli. conferì capacità e dignità culturale alla lingua liturgica paleoslava, che divenne per lunghi secoli non solo la lingua ecclesiast­ica, ma anche quella ufficiale e letteraria, e persino la lingua comune delle classi più colte della maggior parte delle Nazioni slave e, in particolar­e, di tutti gli Slavi di rito orientale.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atqui in nationibus etiam oeconomica ratione progressis, ubi scientiaru­m inquisitio­nes et victoriae technologi­ae vel politica agendi via ipsius Civitatis agrorum culturam ad locum altissimum provexerun­t, laedi potest operis ius, cum agricolae potestas negatur communican­di consilia et decisiones, quae operam ipsius afficiunt, vel cum ius denegatur ineundi libere consociati­ones propter iustam progressio­nem socialem, culturalem, oeconomica­m opificis agricolae.

Ma anche nei Paesi economicam­ente sviluppati, dove la ricerca scientific­a, le conquiste tecnologic­he o la politica dello Stato hanno portato l'agricolt­ura ad un livello molto avanzato, il diritto al lavoro può essere leso quando si nega al contadino la facoltà di partecipar­e alle scelte decisional­i concernent­i le sue prestazion­i lavorative, o quando viene negato il diritto alla libera associazio­ne in vista della giusta promozione sociale, culturale ed economica del lavoratore agricolo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perstudios­e sane oramus atque preces flagitamus, ut semper servet Africa pretiosam hanc hereditate­m culturalem, numquam vero concedat illecebris individual­ismi, qui optimis eius moribus omnino est absonus.

Con ardente desiderio prego e chiedo di pregare perché l'Africa conservi sempre tale preziosa eredità culturale e perché mai soccomba alla tentazione dell'indiv­idualismo, così estraneo alle sue migliori tradizioni.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/