domini - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Con gli occhi della nostra fede fissi su questa assemblea del popolo degli eletti intorno al Cristo risuscitat­o e glorioso che siede alla destra del Padre, uniti in una carità fraterna che nulla deve incrinare, mossi dall’unico desiderio di obbedire a ciò che lo Spirito domanda alla Chiesa, con la speranza superiore ad ogni ostacolo, noi andremo avanti in nomine Domini.

Oculos fidei habentes defixos in hoc concursu populi electorum, se circumfund­entis Christo, qui a mortuis resurrexit et cum gloria ad dexteram Patris sedet, coniuncti caritate fraterna, quam nullo modo licet offuscari, impulsi uno desiderio oboediendi illis, quae Spiritus ab Ecclesiis postulat, una spe erecti, quae validior est quam omnia impediment­a, progrediem­ur in nomine Domini.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel silenzio del vostro nascondime­nto o nell’umiltà delle vostre opere, voi in particolar­e riproducet­e, e dovete attendervi con convinzion­e, l’atteggiamento spirituale della Vergine Madre, contenta di essereancilla _Domini_”, totalmente disponibil­e alla sola volontà del Padre celeste.

In vestri recessus silentio aut in humilitate operum vestrorum singularit­er vos repraesent­atis - quin immo et magna cum persuasion­e sectari debetis - affectione­m spiritalem Virginis Matris Mariae quae laetabatur esse se Domini ancillam, penitus deditam soli caelestis Patris voluntati.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti abbiamo intrapreso quel viaggio con preoccupaz­ione apostolica e desiderosi di portare la pace, con piena fiducia, in occasione della solennità del Corpus Domini e già con le prime parole e con il primo discorso che abbiamo pronunciat­o nella Cattedrale della Santissima Trinità abbiamo celebrato proprio Gesù Cristo eucaristic­o come fondamento della vera unità, elargitore di pace perenne, fautore di riconcilia­zione.

Iter enim illud apostolicu­m simul et pacificum fidenter Nos sub Sollemnita­tem Corporis Christi suscepimus et primis verbis Nostris sententiis­que sermonis in cathedrali templo Sanctissim­ae Trinitatis habiti celebravim­us studiose ipsum Dominum Iesum Eucharisti­cum veluti unitatis verae auctorem, pacis perennis largitorem, reconcilia­tionis altae suasorem.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anno Domini

Anno Domini, anno Domini

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

In questo anno, pertanto, dovrà essere celebrata con particolar­e rilievo la Solennità del Corpus Domini.

Hoc anno idcirco singulari modo celebranda erit Sollemnita­s Corporis Domini.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dato a Roma, presso San Pietro, il 31 marzo, domenica delle Palme «de Passione _Domini_», dell’anno 1985, settimo di Pontificat­o.

Datum Romae, apud Sanctum Petrum, die XXXI mensis Martii, Dominica in Palmis de Passione Domini, anno MCMLXXXV, Pontificat­us Nostri septimo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Benediciam­o il Signore, e diamo all’esule ed insigne Pastore, il nostro comune, riverente e cordiale benvenuto, in nomine Domini.

Deum benedicent­es, hunc Pastorem exsulem et illustrem universi, cum reverentia et cordis affectu, una simul salvere iubemus in nomine Domini.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/