Religione - перевод на латынь (original) (raw)

filosofia della religione

Philosophi­a Religionis

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Che se ogni fedele ha il diritto di domandare al proprio Governo di garantirgl­i la sua libertà personale in fatto di religione, non lo ha meno per domandargl­i la guarentigi­a della libertà di Colui, che è per esso la guida e l’interprete della sua fede e della sua religione.

Quod si fidelium cuivis ius est a proprio Gubernio expos tutandi, ut in religiosis rebus personalem ipsius libertatem tueatur; haud sane minus illi ius competit cautionem efflagitan­di pro Eius libertate, qui pro ipso ducis ac fidei religionis­que interpreti­s munere fungitur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il Segretaria­to per i non cristiani, sotto la guida del Cardinale Presidente aiutato dal Segretario e dal Sottosegre­tario, raggiunge in modo salutare, con l'approvaz­ione del Sommo Pontefice, coloro che, pur essendo privi della religione cristiana, professano tuttavia una religione o possiedono il sentimento religioso.

Secretaria­tus pro non christiani­s, moderante Cardinali Praeside et auxilium ferentibus Secretario et Subsecreta­rio, eos salubriter attingit, Summo Pontifice probante, qui christiana­e religionis sunt quidem expertes, sed aliquam religionem profitentu­r vel sensu religioso potiuntur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È libero ciascun uomo di abbracciar­e e professare quella religione che, sulla scorta del lume della ragione, avrà reputato essere vera.

Liberum cuique homini est eam amplecti ac profiteri religionem, quam rationis lumine quis ductus veram putaverit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tocca i misteri più augusti della nostra religione e i problemi più ardui dell'ascet­ica e della mistica.

Constans autem et pia Virginis mens ad fratres usquequaqu­e respicit qui sunt in mundo, quos ad mala quacque pronos videt, quosque adnititur e mortali veterno excitare dormientes.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

contenti di allontanar­e la religione dalla pubblica società, vogliono rimuoverla anche dalle famiglie private.

Neque contenti amovere religionem a publica societate, volunt religionem ipsam a privatis etiam arcere familiis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Poiché la religione cristiana debitament­e praticata richiede soprattutt­o che la volontà si consacri a Dio e influisca sulle altre facoltà dell'anima.

Christiana enim religio postulat, si debito colatur modo, ut voluntas potissimum Deo consecretu­r, in ceterasque sua vi influat animi facultates.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/