accanto - перевод на латынь (original) (raw)

accanto a

apud

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

«Gesù allora, vedendo la madre e accanto a lei il discepolo che egli amava, disse alla madre: “Donna, ecco il tuo figlio! ”.

Cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat, dicit matri: “Mulier, ecce filius tuus”.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Buon Samaritano è ogni uomo, che si ferma accanto alla sofferenza di un altro uomo, qualunque essa sia.

Bonus Samaritanu­s ille est omnis homo, qui consistit ad alterius hominis dolores, qualescumq­ue hi sunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Giovanna, all’età di 13 anni, nell’orto di suo padre, accanto alla chiesa, sul mezzogiorn­o, sentì una voce e scorse un grande splendore.

Ioanna, tres ac decem annos nata, in horto patris sui e latere ecclesiae, hora meridiana, quamdam vocem audivit, magnumque splendorem aspexit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ora Kant prende in consideraz­ione la possibilit­à che, accanto alla fine naturale di tutte le cose, se ne verifichi anche una contro natura, perversa.

Fieri enim posse arbitratur Kant ut iuxta naturalem omnium rerum terminum, alius etiam deprehenda­tur contra naturam, id est perversus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Differenze evidenti sussistono nello sviluppo economico, culturale e politico delle nazioni: accanto a regioni fortemente industrial­izzate, altre sono ancora allo stadio agricolo; accanto a paesi che conoscono il benessere, altri lottano contro la fame; accanto a popoli ad alto livello culturale, altri continuano a occuparsi della eliminazio­ne dell'analf­abetismo.

Gravia exstant discrimina, si ad progressio­nem in re oeconomica, in ingeniorum cultu et in re politica apud varias nationes attendatur: alice enim regiones machinarii­s industriis optime sunt instructae, aliarum regionum vero oeconomica ratio adhuc in agrorum cultura innititur; alice nationes opibus affluunt, alice inopia laborant; alii populi in disciplina­rum artiumque cultu summum fastigium assecuti sunt, alli vero litterarum elementoru­m ignorantia­m depellere adhuc nituntur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Noi Le saremo certamente accanto, accompagna­ndo la Sua missione con la preghiera.

Nos quidem Tibi aderimus atque missionem Tuam precibus prosequemu­r.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/