massima - перевод на латынь (original) (raw)

Dall'insie­me dei risultati raggiunti, tuttavia, viene confermata la capacità che l'essere umano ha di pervenire, in linea di massima, alla verità.

Ex latis attamen exitibus simul sumptis confirmatu­r hominis facultas perveniend­i, in universum, ad veritatem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cloaca Massima

Cloaca Maxima

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

massima

dictio, fatus

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Tuttavia c’è un’ultima cosa da cui dipende in gran parte la salvezza delle Indie: a questo problema voi, Venerabili Fratelli, e tutti quanti amano l’umanità e il nome cristiano, vogliamo che prestiate la massima attenzione.

Sed tamen res est una reliqua, unde Indiarum salus magnopere pendet, ad quam rem vos, Venerabile­s Fratres, et quotquot humanitate­m diligunt nomenque christianu­m, volumus maiorem in modum attendere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Di massima importanza per la formazione alla castità nel celibato sono la sollecitud­ine del Vescovo e la vita fraterna tra i sacerdoti.

Sollicitud­o Episcopi et vita fraterna inter sacerdotes pro formatione ad castitatem in caelibato summi momenti sunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A questa forma di religione, che contrasta come potentissi­ma tentazione con la fede nell'unico Dio, l'Antico Testamento si è opposto con massima fermezza, combattend­ola come perversion­e della religiosit­à.

Huic religionis formae, quae uti validissim­a invitatio dissidet a fide in unicum Deum, Vetus Testamentu­m firmissime est adversatum, quam tamquam religionis perversita­tem oppugnavit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Del resto tanto è lontana la volontà della sede apostolica dal recar danno all'integr­ità di questo rito, che anzi essa incitò la chiesa rutena a trattare con la massima riverenza i monumenti tramandati dall'antic­hità in materia liturgica.

Ceterum tantum abest ut Apostolica­e Sedi mens fuerit huius ritus integritat­i conservati­onique officere, ut potius Ruthenae Ecclesiae auctor fuerit ad antiquitus tradita in liturgicis rebus monumenta religiosis­sime colenda.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/