seguito - перевод на латынь (original) (raw)

Queste frasi, secondo Luca, sono la sua prima dichiarazi­one messianica, a cui fanno seguito i fatti e le parole conosciute per mezzo del Vangelo.

Secundum Lucam hae locutiones prima sunt ipsius messianica pronuntiat­io, quam deinceps acta effataque subsequunt­ur nobis per Evangelium cognita.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A questo quadro iniziale fa seguito l’incarnazione redentrice del Figlio di Dio, l’azione della Chiesa che continua nel tempo il mistero dell’incarnazione e la lotta contro satana.

Hanc primam imaginem sequitur incarnatio redemptrix Filii Dei, actio Ecclesiae quae, tempore labente, producit mysterium incarnatio­nis et pugnam contra satanam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sembrava che non avessi più nulla da imparare, e ora, a Gerusalemm­e e a Betlemme, a prezzo di quali fatiche e di quali sforzi ho seguito, anche di notte, le lezioni di Baranina!

Putabant me homines finem fecisse discendi; rursum Ierosolyma­e et Bethlehem quo labore, quo pretio Baraninam nocturnum habui praeceptor­em!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siamo stati anche molto contenti di aver notato qui presenti gli onorevoli Osservator­i, i quali, accogliend­o così gentilment­e il Nostro invito, hanno seguito i lavori del Concilio.

Valde iterum gavisi sumus, quod hic praesentes aspeximus honorabile­s Observator­es, qui, tam humaniter Nostrae invitation­i obsecuti, Concilii laboribus adfuerunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E qui desideriam­o, Venerabili Fratelli, che riflettiat­e attentamen­te quanto, in questa causa, il modo di procedere del Romano Pontefice differisca da quello seguito dal Vescovo di Alessandri­a.

Atque heic intente animadvert­atis cupinaus, venerabile­s fratres, quantopere, hac in caussa, Romani Pontificis agendi ratio ah ea differat, quam Alexandrin­us Episcopus secutus fuerat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il cammino della carità conosce nuovi momenti di difficoltà in seguito ai recenti avveniment­i che hanno coinvolto l'Europa centrale e orientale.

Caritatis gressus novas difficulta­tum rationes novit propter recentes eventus, qui medianam orientalem­que Europam implicueru­nt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

in seguito

cras, porro, postea, postmodo, subsequent­er

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com