Disciplina - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Proindeque facultas multiplicium beneficiorum realium, quae his proxime actis temporibus scientia et technica disciplina effecerunt, re addita, quae « informatica » dicitur, non homines ex omni eripit servitute.
Né, di conseguenza, la disponibilità dei molteplici benefici reali, apportati negli ultimi tempi dalla scienza e dalla tecnica, compresa l'informatica, comporta la liberazione da ogni forma di schiavitù.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Anthropologia, logica disciplina, scientiae naturales, historia et sermo..., immo quodam modo universitas cognitionis humanae est assumpta.
L'antropologia, la logica, le scienze della natura, la storia, il linguaggio..., in qualche modo l'intero universo del sapere è stato abbracciato.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Optima sane disciplina is exornatus, “ peritissimus poematum compositor ” fertur et compluriun monasteriorum conditor.
Adorno di una straordinaria regola di vita, egli, “ottimo autore di poesie”, fu, a quanto si narra, fondatore di molti monasteri.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quis igitur non perspicit, quantopere ad illam coniunctionem assequendam fraterna adiuvet societas vitae constantis cum vivendi disciplina libere suscepta?
Chi non vede tutto l’aiuto che vi offre, per arrivare a questa unione, il contesto fraterno di un’esistenza regolare, con le sue discipline di vita liberamente accettate?
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum
Congregazione per il Culto Divino e la Disciplina dei Sacramenti
Источник
Langcrowd.com
Obiit namque annos natus quinquaginta, laboribus ac disciplina ascetica absumptus.
Morì non ancora cinquantenne, consumato dalle fatiche e dall'ascesi.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Verum huiusmodi disciplina, unde coniugum castimonia elucet, adeo eorum amori non obest, ut maiore eundem humanitatis sensu perfundat.
Ma questa disciplina, propria della purezza degli sposi, ben lungi al nuocere all’amore coniugale, gli conferisce invece un più alto valore umano.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/