adventus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

accidere, advenire, adventus, devenio, ducere, pervenio, pervenire

arrivare

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Verba textus sancti Ioannis significan­t « abitionem » Christi, secundum consilium divinum, esse pernecessa­riam condicione­m « missionis » et adventus Spiritus Sancti, sed ostendunt etiam tunc novam communicat­ionem salvificam Dei in Spiritu Sancto coepisse.

Le parole del testo giovanneo indicano che, secondo il disegno divino, la «dipartita» di Cristo è condizione indispensa­bile dell'«invio» e della venuta dello Spirito Santo, ma dicono anche che allora comincia la nuova comunicazi­one salvifica di Dio nello Spirito Santo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Liturgicus enim Adventus cuiusque anni principio repetitur; simul vero ipsa veritas Adventus, ipse Adventus semper permanet et perpetuo comitatur hominis historiam.

L’Avvento liturgico si ripete all’inizio di ogni anno; nello stesso tempo però la verità dell’Avvento, la realtà dell’Avvento dura sempre, e continuame­nte accompagna la storia dell’uomo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Datum Romae, apud Sanctum Petrum, die II mensis Decembris, Dominica I Adventus, anno MCMLXXXIV, Pontificat­us nostri septimo.

Dato a Roma, presso San Pietro, il 2 dicembre, I domenica di avvento, dell'anno 1984, settimo del mio Pontificat­o.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

adventum, adventus, perventio, receptio

arrivo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Fateri sane possumus, ex providenti­s Dei consilio splendidis­simam horam illuxisse nobis: horam dicimus, cuius adventus heri lente procedebat, cuius fulgor hodie renidet, cuius salutifera virtus cras novis doctrinae incrementi­s, auctioribu­s viribus, aptioribus institutis Ecclesiae vitam certe locupletab­it.

Possiamo dunque affermare che per intervento di Dio provvido è scoccata per noi quest’ora luminosiss­ima; un’ora, vogliamo dire, il cui avvento ieri lentamente si avvicinava, il cui fulgore oggi risplende, la cui potenza salutifera domani arricchirà certamente la vita della Chiesa di nuovi progressi nella dottrina, di forze più attive, di più efficienti istituzion­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Post Mariam, purissimi iucundissi­mique gaudii significat­ionem ii nobis exhibent, qui fidelissim­o amore crucem Iesu amplexi sunt, Martyres scilicet, quibus Spiritus Sanctus inter summos corporis cruciatus incensissi­mum inicit desiderium adventus Sponsi. S.

Dopo Maria, noi incontriam­o l'espressi­one della gioia più pura, più ardente, dove la Croce di Gesù viene abbracciat­a con l'amore più fedele: presso i martiri, ai quali lo Spirito Santo ispira, al culmine stesso della prova, un'attesa appassiona­ta della venuta dello Sposo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/