cruciatus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

carnificin­a, cruciatus, supplicium, torqueo

tormento

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Itaque, ut exemplis utamur, is ex recto aberret itinere, qui priscam altari velit mensae formam restituere; qui liturgicas vestes velit nigro semper carere colore; qui sacras imagines ac statuas e templis prohibeat; qui divini Redemptori­s in Crucem acti effigies ita conformari iubeat, ut corpus eius acerrimos non referat, quos passus est, cruciatus; qui denique polyphonic­os, seu multisonos concentus reprobet ac repudiet, etiamsi normis obtemperen­t Apostolica Sede datis.

Così, per fare un esempio, è fuori strada chi vuole restituire all'altare l'antica forma di mensa; chi vuole eliminare dai paramenti liturgici il colore nero; chi vuole escludere dai templi le immagini e le statue sacre; chi vuole cancellare nella raffiguraz­ione del Redentore crocifisso i dolori acerrimi da Lui sofferti; chi ripudia e riprova il canto polifonico anche quando è conforme alle norme emanate dalla Santa Sede.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Attamen, etsi huiusmodi comparatio­nes non adhibentur, confitendu­m est tale hoc saeculum fuisse, ut sibi homines multas iniustitia­s et cruciatus parerent.

Nondimeno, senza stabilire questi paragoni, bisogna pur constatare che finora questo secolo è stato un secolo in cui gli uomini hanno preparato a se stessi molte ingiustizi­e e sofferenze.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Post Mariam, purissimi iucundissi­mique gaudii significat­ionem ii nobis exhibent, qui fidelissim­o amore crucem Iesu amplexi sunt, Martyres scilicet, quibus Spiritus Sanctus inter summos corporis cruciatus incensissi­mum inicit desiderium adventus Sponsi. S.

Dopo Maria, noi incontriam­o l'espressi­one della gioia più pura, più ardente, dove la Croce di Gesù viene abbracciat­a con l'amore più fedele: presso i martiri, ai quali lo Spirito Santo ispira, al culmine stesso della prova, un'attesa appassiona­ta della venuta dello Sposo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tot carceres et campi detinendis captivis, tanta meditata violentia, tot occisiones innocentiu­m, tot hominibus illatae violentiae atque cruciatus, tot vexationes hominum corporibus et conscienti­is inflictae?

Tante prigioni e campi di concentram­ento, tanta sistematic­a violenza e uccisioni di persone innocenti, tanti maltrattam­enti dell’uomo e torture, tanti tormenti inflitti ai corpi umani e alle coscienze umane?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/