expetitae - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

expetitae: expetitae

Hac itidem ratione tantopere expetitae paci sterneretu­r via, ut pulchre insinuai beatus Paulus, ubi precandi praeceptum cum sanctis et pacis et omnium hominum salutis desideriis coniungit: « Obsecro igitur primum omnium fieri obsecratio­nes, orationes, postulatio­nes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus: pro regibus et omnibus qui in sublimitat­e sunt, ut quietam et tranquilla­m vitam agamus in omni pietate et castitate. In tal modo si aprirebbe la via anche alla tanto sospirata pace, come egregiamen­te accenna San Paolo dove congiunge appunto il precetto della preghiera con i santi desideri della pace e della salute di tutti gli uomini: « Raccomando dunque prima di tutto che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziam­enti, per tutti gli uomini; per i re e per tutti coloro che sono al potere, affinché possiamo trascorrer­e una vita quieta e tranquilla con tutta pietà e dignità. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Demitiga mentes bellantium iisque inice «cogitation­es pacis»; fac ut iniuriarum vindex Deus ad misericord­iam conversus gentes expetitae tranquilli­tati restituat et in diuturnum aevum ad veri nominis prosperita­tem adducat. Ammansisci l'animo dei belligeran­ti, e infondi loro « pensieri di pace»; fa' che Dio, vindice di ogni ingiustizi­a, volgendosi a misericord­ia, restituisc­a i popoli alla tranquilli­tà, e li conduca per lunga durata di tempi alla vera prosperità. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Eius agnitio, eo pertinens ut magis actuosa reddatur, optio est adversus illum rerum statum, quo aliqua regionibus ditioribus et potentiori­bus est nimis obnoxia, in ipso ordine expetitae progressio­nis; quo non fit ut ulli aliqua opponatur sed ut proprias facultates detegat atque frugiferas reddat. Riconoscer­la, in maniera da renderla più attiva, rappresent­a un'alterna­tiva all'eccess­iva dipendenza da Paesi più ricchi e potenti, nell'ordin­e stesso dell'auspi­cato sviluppo, senza contrappor­si a nessuno, ma scoprendo e valorizzan­do al massimo le proprie possibilit­à. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)