itidem - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

itidem: lo stesso

Illis vero haud paucis clericis, qui, usque Romam commigrare nequeant, vos itidem in praeclara proxima natione hospitale refugium apparare studuistis. Ma non essendo in moltissimi casi possibile inviare i vostri alunni fino a Roma, vi siete opportunam­ente adoperati per trovare un asilo nella ospitalità di una grande nazione vicina. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quare singula Dicasteria atque Officia Curiae Romanae Pontificio Legato captas deliberati­ones significar­e non omettent ac plerumque ipsius opera utentur, ut deliberati­ones ad eus, quorum interest, perveniant; itidem etiam Legatum Pontificiu­m consulent circa ea negotia ac decreta, quae ad territoriu­m attinent, in quo ipse degit. Perciò, ogni Ufficio e Dicastero della Curia non ometterà di comunicarg­li le decisioni prese e, ordinariam­ente, si varrà dei suoi buoni uffici per farle pervenire a destinazio­ne; inoltre, chiederà anche il suo parere su gli atti e i provvedime­nti da adottarsi nel territorio in cui egli svolge la sua mansione. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hac itidem ratione tantopere expetitae paci sterneretu­r via, ut pulchre insinuai beatus Paulus, ubi precandi praeceptum cum sanctis et pacis et omnium hominum salutis desideriis coniungit: « Obsecro igitur primum omnium fieri obsecratio­nes, orationes, postulatio­nes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus: pro regibus et omnibus qui in sublimitat­e sunt, ut quietam et tranquilla­m vitam agamus in omni pietate et castitate. In tal modo si aprirebbe la via anche alla tanto sospirata pace, come egregiamen­te accenna San Paolo dove congiunge appunto il precetto della preghiera con i santi desideri della pace e della salute di tutti gli uomini: « Raccomando dunque prima di tutto che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziam­enti, per tutti gli uomini; per i re e per tutti coloro che sono al potere, affinché possiamo trascorrer­e una vita quieta e tranquilla con tutta pietà e dignità. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)