fecero - tradução latin - translatero.com (original) (raw)
All’inizio di questo secolo, quando le truppe francesi fecero rotta verso l’Africa e si stabilirono vittoriose sulle coste, ivi fu costituita una provincia il cui governo appartenne inizialmente a loro.
Ineunte hoc saeculo, cum militares Gallorum copiae in Africam adnavigassent, inque maritimis oris victrices consedissent, constituta ibidem provincia est, cuius imperium apud eos esse coepit.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Certamente nessuno ignora che le eresie, già condannate dai Padri del Concilio Tridentino, si divisero in varie sette in conseguenza del rigetto che si faceva del divino magistero della Chiesa e con il lasciare in balìa del giudizio di ciascuno le verità relative alla religione; e queste sette, discordando tra loro e combattendosi, fecero venir meno in molti ogni fede in Cristo.
Nemo enim ignorat, haereses, quas Tridentini Patres proscripserunt, dum, reiecto divino Ecclesiae magisterio, res ad religionem spectantes privati cuiusvis iudicio permitterentur, in sectas paullatim dissolutas esse multiplices, quibus inter se dissentientibus et concertantibus, omnis tandem in Christum fides apud non paucos labefactata est.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La sua umiltà e la conoscenza soprannaturale che aveva del prezzo delle anime, gli fecero portare con paura l'ufficio di parroco.
Tanta fuit eius animi demissio, tantopere ipsi per fidem innotuit humanae salutis pretium, ut numquam sine timore paroecialis muneris partes sustinere potuerit.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Non possiamo fare a meno di tributare il Nostro plauso per il fatto che questa celebrazione avrà come momento significativo di festa il pellegrinaggio con cui, dal 18 al 21 maggio prossimi, una grande folla raggiungerà il famoso santuario della città di Zarvanycia, dove tutta l’Ucraina, proprio come in passato fecero devotamente i governanti di allora, facendosi interpreti dell’animo del popolo, sarà di nuovo consacrata alla Vergine Maria.
Facere non possumus quin probandum tribuamus plausum, propterea quod haec celebratio conspicuum obtinebit locum festivumque momentum cum frequentissima peregrinatio, diebus XVIII–XXI mensis Maii eventura, insigne illud sanctuarium petet in urbe Zarvanycia situm, ubi Ucraina omnis, quemadmodum praeteritis temporibus primarii ibidem viri pientissime fecerunt, mentis illius gentis interpretes, Virgini Mariae rursus sacrabitur.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tra i teologi scolastici non mancarono di quelli che, volendo penetrare più addentro nelle verità rivelate e mostrare l'accordo tra la ragione teologica e la fede cattolica, fecero rilevare che questo privilegio dell'assunzione di Maria vergine concorda mirabilmente con le verità che ci sono insegnate dalla sacra Scrittura.
In scholasticis theologis non defuere qui, cum in veritates divinitus revelatas altius introspicere vellent, atque illum praebere cuperent concentum, qui inter rationem theologicam, quae dicitur, ac catholicam intercedit fidem, animadvertendum putarent hoc Mariae Virginis Assumptionis privilegium cum divinis veritatibus miro quodam modo concordare, per Sacras Litteras nobis traditis.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Così pure si fecero eguale dovere re e prìncipi, quantunque pressati dalle occupazioni e dagli affari più urgenti. Questa mistica corona, dunque, si trova e scorre non solo nelle mani della povera gente, ma è onorata anche da cittadini di ogni ordine sociale.
Atque hoc ipsum agere reges etiam ac principes, etsi variis districti sollicitudinibus ac laboribus, sollemne habuerunt; itaque haec mystica corona non rudium tantum ac pauperum manibus gestatur ac teritur, sed cuiuslibet etiam ordinis civibus honori est.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/