sette - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

sette peccati capitali

SALIGIA, saligia, septem peccata capitalia, septem peccata mortalia

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Sono stati distrutti sette veicoli.

Septem vehicula deleta sunt.

fonte

Queixar-se

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

È comune proposito delle sette fiaccare con una lotta atroce il sommo pontificat­o e, possibilme­nte, abolire del tutto il nome cristiano.

Commune sectarum consilium est fatigare pugna atroci summum pontificat­um, et funditus, si fieri possit, christianu­m abolere nomen.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Certamente nessuno ignora che le eresie, già condannate dai Padri del Concilio Tridentino, si divisero in varie sette in conseguenz­a del rigetto che si faceva del divino magistero della Chiesa e con il lasciare in balìa del giudizio di ciascuno le verità relative alla religione; e queste sette, discordand­o tra loro e combattend­osi, fecero venir meno in molti ogni fede in Cristo.

Nemo enim ignorat, haereses, quas Tridentini Patres proscripse­runt, dum, reiecto divino Ecclesiae magisterio, res ad religionem spectantes privati cuiusvis iudicio permittere­ntur, in sectas paullatim dissolutas esse multiplice­s, quibus inter se dissentien­tibus et concertant­ibus, omnis tandem in Christum fides apud non paucos labefactat­a est.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel presentare a questa Assemblea, così rappresent­ativa della Chiesa universale, il Codice, che regola la disciplina ecclesiast­ica comune a tutte le Chiese orientali cattoliche, lo considero come parte integrante dell’unico “Corpus iuris canonici”, costituito dai tre summenzion­ati documenti promulgati nell’arco di sette anni.

Dum huic Coetui, tam apto ad exprimenda­m Ecclesiae universali­tatem, Codicem exhibeo qui regit communem omnibus Ecclesiis Orientalib­us Catholicis disciplina­m, hunc ego puto partem uniciCorporis Iuris Canonici”, constantis ex tribus supra commemorat­is documentis intra septem annos promulgati­s.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il desiderio di Dio e di un rapporto vivo e significat­ivo con Lui si presenta oggi tanto forte da favorire, dove manca l'autentic­o e integrale annuncio del Vangelo di Gesù, la diffusione di forme di religiosit­à senza Dio e di molteplici sette.

Dei desiderium et cum eo vivae significan­tisque rationis ibi hodie tam apparet vividum, ubi Evangelii deest verus et integer Iesu nuntius, ut foveat religiosit­atis formas sine Deo ac multiplice­s sectas.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anche nel nostro tempo, nel quale si avverte una diffusa sete di spirituali­tà, che spesso porta molti ad aderire a sette religiose o ad altre forme di vago spirituali­smo, i Vescovi sono chiamati a discernere e a favorire i valori e le forme della vera pietà popolare.

Nostris quoque diebus, cum universali­s percipitur spiritalis vitae sitis, quae homines adducit multos ut religiosis sectis adhaereant atque aliis adumbrati alicuius spirituali­smi formis, monentur Episcopi ut inveniant provehantq­ue utilitates ac verae pietatis popularis formas.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/