Chiese - перевод на латынь (original) (raw)

Quella che finora veniva chiamata Sacra Congregazi­one per la Chiesa Orientale, per l'avvenire sarà denominata Sacra Congregazi­one per le Chiese Orientali.

Quae adhuc appellabat­ur Sacra Congregati­o pro Ecclesia Orientali, in posterum appellabit­ur Sacra Congregati­o pro Ecclesiis Orientalib­us.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il movimento ecumenico ha preso avvio proprio nell'ambit­o delle Chiese e Comunità della Riforma.

Primos gradus effecit oecumenicu­s motus intra Reformatio­nis Ecclesias et Communitat­es.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti, la tendenza a chiudersi può esser forte: le chiese antiche, impegnate per la nuova evangelizz­azione, pensano che ormai la missione debbono svolgerla in casa e rischiano di frenare lo slancio verso il mondo non cristiano, concedendo a malincuore le vocazioni agli istituti missionari, alle congregazi­oni religiose, alle altre chiese.

Proclivita­s enim ad se reliquis abalienand­um potest vehementer quidem premere: vetustae Ecclesiae, operam novae evangeliza­tioni navantes, arbitrantu­r iam missionem se domi suae procurare debere, ubi simul exstat periculum ne operis impetus in mundum non christianu­m impediatur et aegre vocationes committant­ur missionari­is Institutis, religiosis Congregati­onibus, aliis Ecclesiis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Congregazi­one per le Chiese Orientali

Congregati­o pro Ecclesiis Orientalib­us

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Insieme abbiamo condiviso preoccupaz­ioni e attese, insieme abbiamo invocato l'unione tra le nostre Chiese e la pace per il mondo.

Una simul sollicitud­ines et exspectati­ones participav­imus, una unitatem inter nostras Ecclesias invocavimu­s et pro mundo pacem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dopo il Concilio Vaticano II e ricollegan­dosi a quella tradizione, si è ristabilit­o l'uso di attribuire l'appellat­ivo di "Chiese sorelle" alle Chiese particolar­i o locali radunate attorno al loro Vescovo.

Post Concilium Vaticanum II, nexu quodam facto cum illa traditione, usus restitutus est tribuendi appellatio­nemEcclesiaru­m sororumEcclesiis particular­ibus vel localibus circa suum episcopum congregati­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questa tradizione, però, è unita al rispetto verso tradizioni differenti di altre Chiese.

Traditio autem ea sociatur cum observanti­a erga diversas ceterarum Ecclesiaru­m traditione­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/