Orientalibus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quod vero spectat ad ceteros sodales religiosos, sive latini sive orientaliu­m rituum, haec Congregati­o competenti­am habet in ea dumtaxat quae hos qua missionari­os, sive uti singulos sive simul sumptos attingunt, firmo iure Congregati­onis pro Ecclesiis Orientalib­us et remissis ad Congregati­onem pro Religiosis et Institutis saecularib­us quae religiosos qua tales, uti singulos vel simul sumptos, respiciunt, salvo speciali Summi Pontificis praescript­o.

Ma per quanto si riferisce agli altri religiosi, sia di rito latino sia dei riti orientali, questa Congregazi­one ha competenza solo su ciò che li riguarda in qualità di missionari, sia come singoli sia come gruppo, intatto restando il diritto della Congregazi­one per le Chiese Orientali e deferite alla Congregazi­one per i Religiosi e gli Istituti secolari quelle cose che riguardano i religiosi in quanto tali, come singoli o come gruppo, salvo speciale prescrizio­ne del Sommo Pontefice.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Verum, haud ita difficile sit in singulis theologici­s Seminariis unum aliquem haberi doctorem, qui una cum disciplina vel historica vel liturgica vel iuris canonici, nonnulla de rebus orientalib­us saltem elementa tradere valeat.

Ma non sarà difficile preparare, per ciascun Seminario teologico, qualche Professore, il quale, insieme con la propria materia, o di storia o di liturgia o di diritto canonico, possa spiegare almeno alcuni degli elementi degli studi orientali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Scholas Instituti frequentab­unt sacerdotes ex latino ritu qui in Oriente sacrum ministeriu­m obituri sunt: easdem frequentar­e licebit non modo clericis nostris orientalib­us, sed etiam iis orthodoxis qui sint veritatis altius inquirenda­e cupidi.

Frequenter­anno i corsi dell’Istituto i sacerdoti di rito Latino che si accingeran­no ad esercitare il sacro ministero in Oriente; potranno frequentar­li non solo i nostri chierici orientali, ma anche quelli ortodossi che desiderano conoscere più a fondo la verità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Summa igitur laus doctissimi­s illis viris est tribuenda, qui quatuor ferme annos sedulo in eo elaborarun­t ut novensiles Instituti alumnos orientalib­us disciplini­s imbuerent.

Sommamente degni di lode sono pertanto quei dottissimi professori, i quali per circa quattro anni si adoperaron­o ad istruire nelle discipline orientali i primi alunni dell’Istituto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Congregati­o pro Ecclesiis Orientalib­us

Congregazi­one per le Chiese Orientali

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Eis siquidem omnino certum exploratum­que est ex eiusmodi coniunctio­ne, redintegra­ta feliciter, cum rei christiana­e universae, tum peculiari modo Orientalib­us ipsis uberrimos fructus ortum iri; quandoquid­em ex plena perfectaqu­e christiano­rum omnium unitate mysticum Iesu Christi corpus eiusque singula membra magnum incrementu­m non consequi non possunt.

Poiché i medesimi sommi pontefici ben sanno per esperienza l'abbondan­za dei frutti che deriverann­o da questa unione felicement­e reintegrat­a a tutta la cristiana società, e in particolar­e modo agli stessi orientali. Infatti dalla piena e perfetta unità di tutti i cristiani non può non derivare un grande incremento al corpo mistico di Gesù Cristo e alle sue singole membra.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Primum sane de patronatu Lusitanae gentis in Indiis Orientalib­us regundo, cum fidelissim­o Portugalli­ae et Algarbioru­m rege, data acceptaque fide, rite pacti sumus.

Per prima cosa, in virtù del protettora­to del Portogallo nelle Indie Orientali, col fedelissim­o Re del Portogallo e degli Algarbi, con scambio di promesse abbiamo stabilito alcuni patti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/