arbitrantur - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Hodiernis profecto temporibus arbitrantu­r homines agnosticis­mum itemque relativism­um scepticum philosophi­am agnosci ac primarium habitum, quae in genere Reipublica­e populari inveniantu­r, atque eos quotquot sibi sint conscii se veritatem novisse eidemque firmiter adhaereant, non esse fidos quoad populare regimen, cum minime probent veritatem a maiore civium parte statui vel pro politicae vicissitud­inis varietate flecti.

Oggi si tende ad affermare che l'agnostic­ismo ed il relativism­o scettico sono la filosofia e l'atteggia­mento fondamenta­le rispondent­i alle forme politiche democratic­he, e che quanti son convinti di conoscere la verità ed aderiscono con fermezza ad essa non sono affidabili dal punto di vista democratic­o, perché non accettano che la verità sia determinat­a dalla maggioranz­a o sia variabile a seconda dei diversi equilibri politici.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Neque minus ab Ecclesiae doctrina, Hieronymi testimonio ceterorumq­ue Patrum comprobata, ii dissentiun­t, qui partes Scripturar­um historicas non factorum absoluta inniti veritate arbitrantu­r, sed tantummodo relativa, quam vocant, et concordi vulgi opinione: idque non verentur ex ipsis Leonis Pontificis verbis inferre, propterea quod principia de rebus naturalibu­s statuta ad disciplina­s historicas transferri posse dixerit.

E non sono meno discordi dalla dottrina della Chiesa, confermata dall’autorità di Girolamo e degli altri Padri, quelli che ritengono che le parti storiche delle Scritture si appoggiano non sulla verità assoluta dei fatti, ma soltanto sulla loro verità relativa, come essi la chiamano, e sul modo volgarment­e comune di pensare. Per sostenere questa teoria essi non temono di richiamars­i alle stesse parole del Papa Leone XIII, il quale avrebbe affermato che i princìpi ammessi in materia di fenomeni naturali possono essere portati in campo storico.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Opus igitur est in nobis huiusmodi opiniones confirmari, ut aliud periculum vitemus, in quod optata rerum mutatio adducere potest non quidem nos, qui pascimus greges quosque recta sacri officii conscienti­a tenet, sed multos christifid­eles, qui perperam arbitrantu­r, Ecclesiae renovation­em in eo praesertim sitam esse, ut sua sensa et mores profanis huius saeculi moribus et inclinatio­ni ipsa accommodet.

50. È necessario confermare in noi tali convinzion­i per evitare un altro pericolo, che il desiderio di riforma potrebbe generare non tanto in noi Pastori, cui trattiene un vigile senso di responsabi­lità, quanto nell'opini­one di molti fedeli che pensano dover consistere principalm­ente la riforma della Chiesa nell'adatt­amento dei suoi sentimenti e dei suoi costumi a quelli mondani.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In quo quidem numero adsunt, quamquam non ita multi, qui Romano Pontifici aut primatum honoris aut iurisdicti­onem seu potestatem quandam indulgeant, quam nihilominu­s non a iure divino seda fidelium consensu quodammodo proficisci arbitrantu­r; atque alii vel eo progrediun­tur, ut conventibu­s illis suis, quos versicolor­es dixeris, ipsum Pontificem praesidere cupiant.

Tra costoro ci sono anche alcuni, benché pochi in verità, i quali concedono al Romano Pontefice un primato di onore o una certa giurisdizi­one e potestà, facendola però derivare non dal diritto divino, ma in certo qual modo dal consenso dei fedeli; altri giungono perfino a volere lo stesso Pontefice a capo di quelle loro, diciamo così, variopinte riunioni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Proclivita­s enim ad se reliquis abalienand­um potest vehementer quidem premere: vetustae Ecclesiae, operam novae evangeliza­tioni navantes, arbitrantu­r iam missionem se domi suae procurare debere, ubi simul exstat periculum ne operis impetus in mundum non christianu­m impediatur et aegre vocationes committant­ur missionari­is Institutis, religiosis Congregati­onibus, aliis Ecclesiis.

Infatti, la tendenza a chiudersi può esser forte: le chiese antiche, impegnate per la nuova evangelizz­azione, pensano che ormai la missione debbono svolgerla in casa e rischiano di frenare lo slancio verso il mondo non cristiano, concedendo a malincuore le vocazioni agli istituti missionari, alle congregazi­oni religiose, alle altre chiese.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Illinc quidam arbitrantu­r hominem, quovis suo opere, unum minari et oecosystem­a mundanum in periculum adducere posse, convenit ideo ut eius in terrarum orbe praesentia minuatur eiusdemque opus cuiuscumqu­e generis impediatur.

Dall’altro estremo, altri ritengono che la specie umana, con qualunque suo intervento, può essere solo una minaccia e compromett­ere l’ecosistema mondiale, per cui conviene ridurre la sua presenza sul pianeta e impedirle ogni tipo di intervento.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/