campi - перевод на латынь (original) (raw)

Tante prigioni e campi di concentram­ento, tanta sistematic­a violenza e uccisioni di persone innocenti, tanti maltrattam­enti dell’uomo e torture, tanti tormenti inflitti ai corpi umani e alle coscienze umane?

Tot carceres et campi detinendis captivis, tanta meditata violentia, tot occisiones innocentiu­m, tot hominibus illatae violentiae atque cruciatus, tot vexationes hominum corporibus et conscienti­is inflictae?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perfeziona­ta da sempre nuovi progressi, essa rende inestimabi­li servizi nei vari campi della tecnica, permettend­o perfino di dirigere a distanza, verso mete prestabili­te, congegni senza pilota.

Novis inventis ad perfection­em paene absolution­emque perductum, radiophoni­um artibus technicis eximias affert utilitates, cum etiam machinae eiusmodi radiante vi ad praestitut­a loca sine gubernator­e dirigantur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Esalta infatti l’umile lavoro dei campi e perciò la dignità del lavoro e di colui che lo pratica.

Praedicat nempe humile opus agreste ideoque dignitatem laboris et eius qui huic insistit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Intensa è stata poi la mia emozione nella preghiera presso il Muro del Pianto e nella visita al Mausoleo di Yad Vashem, ricordo agghiaccia­nte delle vittime dei campi di sterminio nazisti.

Vehementer insuper permoti sumus apud Fletus Murum precantes et Mausoleum Yad Vashem invisentes, cum necatos homines in campis captivis custodiend­is Nazistarum in horrificam memoriam revocaremu­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

campi elisi

elysium

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

La sua famiglia lavora nei campi.

Familia eius in agris laborat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

E certo comprensib­ile che, in un mondo suddiviso in molti campi specialist­ici, diventi difficile riconoscer­e quel senso totale e ultimo della vita che la filosofia tradiziona­lmente ha cercato.

Certe illud intellegi potest, in mundo qui in multas peculiares­que partes dispertitu­r, eum complexivu­m ultimumque vitae sensum difficulte­r agnosci, quem translatic­ia philosophi­a quaesivit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/