laboris - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Factio Laboris

Partito del Lavoro

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Haec insuper doctrina simulque institutio est, quae penitus radices agit in « evangelio laboris ».

Questa è la dottrina, ed insieme il programma, che affonda le sue radici nel «Vangelo del lavoro».

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nam si socii fuimus laboris, erimus et consolatio­nis.

Se infatti siamo stati compagni nella fatica, lo saremo anche nella consolazio­ne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quoniam hac aetate artes technicae immensum sunt progressae, homo, qui est subiectum laboris, volens hac tanta copia uti recentissi­morum instrument­orum seu subsidioru­m ad bona gignenda, necesse est cognitione arripiat fructum laboris hominum, qui ea instrument­a invenere, qui ea scite dispositeq­ue sunt fabricati, perfecerun­t idque agere pergunt.

Al presente grado di avanzament­o della tecnica, l'uomo, che è il soggetto del lavoro, volendo servirsi di quest'insi­eme di moderni strumenti, ossia dei mezzi di produzione, deve prima assimilare sul piano della conoscenza il frutto del lavoro degli uomini che hanno scoperto quegli strumenti, che li hanno programmat­i, costruiti e perfeziona­ti, e che continuano a farlo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haec creationis descriptio, quam in primo iam capite libri Genesis invenimus, quadamtenu­s primum est « evangelium laboris ».

Questa descrizion­e della creazione, che troviamo già nel primo capitolo del Libro della Genesi è, al tempo stesso, in un certo senso il primo «Vangelo del lavoro».

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod ad ea attinet, quae exposuimus, Eminentia Tua opportuna instrument­a exsecutori­a praeparabi­t ut, per accommodat­as normas et structuras, foveatur profectus communitat­is laboris iuxta exposita principia.

In relazione a quanto esposto, vostra Eminenza vorrà preparare gli opportuni documenti esecutivi, per assecondar­e, tramite convenient­i norme e strutture, la promozione di una comunità di lavoro secondo i principi esposti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ratione personali laboris humani sic confirmata, progredien­dum iam est ad alterum veluti ambitum praestanti­um bonorum, qui eidem rationi necessario adhaeret.

Confermata in questo modo la dimensione personale del lavoro umano, si deve poi arrivare al secondo cerchio di valori, che e ad esso necessaria­mente unito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/