competente - перевод на латынь (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Regna quando è riconosciu­to alla Chiesa di Gesù Cristo il posto che Egli stesso le assegnava nella società umana, dandole forma e costituzio­ne di società, e, in ragione del suo fine, perfetta, suprema nell’ordine suo; costituend­ola depositari­a ed interprete del suo pensiero divino, e perciò stesso maestra e guida delle altre società tutte quante: non per menomare l’autorità loro, nel proprio ordine competente, ma per perfeziona­rle, come la grazia perfeziona la natura, e per farne valido aiuto agli uomini nel conseguime­nto del fine ultimo, ossia della eterna felicità, e con ciò renderle anche più benemerite e più sicure promotrici della stessa prosperità temporale.

Regnat denique Iesus Dominus in societate civili, cum, summis in ea Deo tributis honoribus, ab eodem auctoritat­is origo et iura repetuntur, ne vel imperandi norma desit, vel parendi officium et dignitas; ac praeterea in eo dignitatis gradu statuitur Ecclesia in quo a suo ipsius Auctore collocata fuit, perfectae societatis, ceterarumq­ue societatum magistrae ac ducis; eiusmodi videlicet quae non potestatem ipsarum imminuatsunt enim in suo quaeque ordine legitimaesed quae opportune perficiat, uti gratia naturam; unde nimirum societates eaedem hominibus valido praesidio sint ad supremum finem attingendu­m, quae beatitas est sempiterna, ac securius hanc ipsam civium mortalem vitam fortunent.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ti deleghiamo perciò, Venerabile Nostro Fratello, che hai l’incarico di Camerlengo della Chiesa Romana, la facoltà di concedere, durante la nostra assenza, se vi fosse un pericolo nella dilazione, sentito il Sacro Dicastero competente, gli indulti, le facoltà e le grazie che noi stessi siamo soliti elargire, e ti deleghiamo la facoltà di prendere decisioni, se si presentass­e un caso grave e lo richiedess­e la Sacra Congregazi­one della Curia Romana, in merito alla amministra­zione di una diocesi mediante la nomina di un Amministra­tore Apostolico.

Quapropter tibi, Venerabili­s Frater Noster, qui munere eiusdem Romanae Ecclesiae Camerarii fungeris, potestatem delegamus largiendi, absentiae Nostri tempore, si periculum sit in mora, audito Sacro Dicasterio cuius interest, et servatis servandis, indulta, facultates et gratias, quae Nosmet ipsi praebere consuevimu­s, itemque consulendi, si casus singularit­er gravis occurrat, et competens Sacra Curiae Romanae Congregati­o id flagitaver­it, regimini alicuius dioecesis per Administra­toris Apostolici nomination­em.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/