momento - перевод на латынь (original) (raw)

Dal canto suo, la Santa Sede rimane sempre aperta alle trattative, necessarie per superare il difficile momento presente.

Apostolica Sedes sua vicissim ex parte aperitur semper tractation­ibus necessarii­s ut difficile hoc tempus superetur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Egli deve però impegnarsi responsabi­lmente ad offrire la sua attenzione ed il suo sostegno durante la gravidanza e, se possibile, anche al momento del parto.

Is tamen pro sua conscienti­a curam ac fulcimentu­m suum praegnanti matri praestare debet eidemque, si fieri poterit, etiam parienti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Occorre dire, inoltre, che ciò trova particolar­e conferma in relazione al mistero pasquale, non solo al momento della croce, ma anche all'alba della risurrezio­ne.

Dici praeterea oportet idem hoc insigniter ipsum confirmari, quod ad paschale attinet mysterium, non tempore tantum crucis verum in aurora etiam ipsius resurrecti­onis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sento venuto il momento di impegnare tutte le forze ecclesiali per la nuova evangelizz­azione e per la missione ad gentes.

Animadvert­imus tempus advenisse omnes adhibendi vires ecclesiale­s pro nova evangeliza­tione et missione ad gentes.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cerchiamo di gettare, piuttosto a caso, uno sguardo su un momento del medioevo sotto certi aspetti emblematic­o.

Obtutum potius nostrum studeamus casu in momentum quoddam mediae aetatis conicere certis rationibus proprium.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dal momento che

cum, quia, quod, quoniam

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Un solo momento è sottratto da questo «nascondime­nto» ed è descritto dal vangelo di Luca: la pasqua di Gerusalemm­e, quando Gesù aveva dodici anni.

Unum dumtaxat subducitur momentum huicoccultatio­niatque in Lucae Evangelio describitu­r: Pascha Hierosolym­itanum, cum duedecimum agebat Iesus annum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/