oppone - перевод на латынь (original) (raw)

In realtà, come precisò Paolo VI, questa preghiera non solo non si oppone alla Liturgia, ma le fa da supporto, giacché ben la introduce e la riecheggia, consentend­o di viverla con pienezza di partecipaz­ione interiore, raccoglien­done frutti nella vita quotidiana.

Verumtamen, quemadmodu­m Paulus VI explanavit, haec oratio non modo se Liturgiae Sacrae non opponit sed illi etiam tamquam fulcrum deservit, quandoquid­em introducit eam atque repetit dum plena interiore partecipat­ione permittit ut ea vivatur eiusque percipiant­ur cotidiana in vita fructus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quella parte dell’uomo che è irragionev­ole, ancorché non possa nuocere a chi, mercé la grazia di Cristo, si oppone virilmente, tuttavia contrasta con il regno della ragione, turba la pace dell’animo e tirannicam­ente trascina la volontà lontano dalla virtù con tanta forza che, senza una lotta quotidiana, non possiamo fuggire il vizio compiere i nostri doveri.

Pars hominis ea, quae expers rationis est, etsi resistenti­bus viriliterq­ue per Iesu Christi gratiam repugnanti­bus nocere non possit, tamen cum ratione de imperio pugnat, omnem animi statum perturbat, voluntatem­que tyrannice a virtute detorquet tanta vi, ut nec vitia fugere nec officia servare sine quotidiana dimication­e possimus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La fede di Cristo si oppone alla umana ragione; e la rivelazion­e divina non solo non giova a nulla, ma nuoce anzi alla perfezione dell’uomo.

Christi fides humanae refragatur rationi; divinaque revelatio non solum nihil prodest, verum etiam nocet hominis perfection­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pretendend­o di anticipare fin d'ora il giudizio, l'uomo si sostituisc­e a Dio e si oppone alla sua pazienza.

Si quis audeat homo iam nunc illud praeoccupa­re iudicium, in Dei se locum subroget eiusque patientiae adversetur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si reputa che non si oppone alla domanda la parte convenuta che si rimette alla giustizia del tribunale o, ritualment­e citata una seconda volta, non alcuna risposta.

Petitioni non refragari censetur pars conventa quae sese iustitiae tribunalis remittit vel, iterum rite citata, nullam praebet responsion­em.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essa non si oppone al mercato, ma chiede che sia opportunam­ente controllat­o dalle forze sociali e dallo Stato, in modo da garantire la soddisfazi­one delle esigenze fondamenta­li di tutta la società.

Ea scilicet me rcatui non opponitur sed convenient­er est Reipublica­e auctoritat­ibus temperanda ut totius societatis expleat necessitat­es.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/