plena - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Plena in universa Ecclesia vitae Seminariorum restitutio erit praeclarissimum indicium effectae renovationis, ad quam Concilium Ecclesiam direxit.
La piena ricostituzione della vita dei seminari in tutta la Chiesa sarà la migliore verifica della realizzazione del rinnovamento, verso il quale il Concilio ha orientato la Chiesa.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Источник
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Si plena huiusmodi dispositio desit vel praedictae condiciones, salvo praescripto N. 11 pro «impeditis», non impleantur, indulgentia erit tantum partialis.
Se manca la piena disposizione o non sono poste le predette tre condizioni, l’indulgenza è solamente parziale, salvo quanto è prescritto al n. 11 per gli impediti.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Certis proinde tris rebus ducta non intermittit Ecclesia ad illorum decurrere opera - sapientiae plena perennisque iuventutis - ac semper eorum renovare memoriam.
Guidata da queste certezze, la Chiesa non si stanca di ritornare ai loro scritti - pieni di sapienza e incapaci di invecchiare - e di rinnovarne continuamente il ricordo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Verum o quam difficilis quamque laboriosa plena hominis, iam dudum de recta aberrantis, mutatio!
Ma quanto difficile e tormentata è la totale mutazione di un uomo da lungo tempo fuorviato!
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Inductio plena
Источник
Langcrowd.com
Ad vos perveniant, ex hoc unitatis cardine, nempe ab apostoli martyrisque Petri sepulcro, ab hoc Oecumenico fraternitatis et pacis Concilio, Nostra clamantia caritatisque plena verba: adhuc longo fortasse intervallo seiungimur, multumque temporis praeteribit, donec plena et perfecta reconciliatio fiat; sciatis tamen vos iam in sinu Nostro esse; atque misericordiarum Deus haec vota Nostra excipiat atque spem alat tam suavem!
Da questo cardine dell’unità, cioè dal sepolcro dell’apostolo e martire Pietro, da questo Concilio Ecumenico di fratellanza e di pace giungano a voi le Nostre parole imploranti e piene di affetto: forse siamo divisi ancora da grande differenza, e passerà molto tempo prima che si compia la piena e perfetta riconciliazione; sappiate però che voi siete già nel Nostro cuore; e il Dio delle misericordie accolga questi Nostri voti e alimenti una così soave speranza!
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/