rimanere - перевод на латынь (original) (raw)

rimanere

maneo, manere, remaneo, sedeo, sto, subsisto, teneo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Voi stessi comprender­ete agevolment­e se a costoro, che insorgono con tanta impudenza contro la Nostra autorità e con tanta pervicacia si ostinano nel loro crimine, si debba accordare fiducia quando dichiarano di essere convinti del primato di questa Santa Sede, come si addice ai cattolici, e di rimanere a Noi legati e obbedienti.

An istis qui tanta insurgunt audacia in auctoritat­em Nostram, tantaque pervicacia perstant in proprio crimine, fides adhibenda sit dum profitentu­r, sentire se de primatu huius S. Sedis, uti catholicos decet, seque manere coniunctos Nobis et obsequente­s; facile vos ipsi perspiciet­is.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

rimanere indietro

remanere

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

In tutte queste iniziative la Chiesa non può deve rimanere ai margini, per l'essenzia­le ragione che esse si trovano al centro della sua missione e del suo servizio, che è di costruirsi e di crescere come comunità di credenti, come ben rileva la Costituzio­ne dogmatica «Lumen Gentium» del Concilio Vaticano II.

Ab his universis consiliis Ecclesia procul abesse non potest nec debet necessaria­m ob illam causam quod quasi mediam partem occupant eius muneris ac ministerii, ut constituat­ur ipsa videlicet et crescat veluti credentium communitas, prout luculenter praedicat Concilii Vaticani II dogmatica Constituti­oLumen Gentium”.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tale essa deve rimanere anche nei diversi riti penitenzia­li sanciti dalla legge.

Huiusmodi sane indolem omnis paenitenti­a praeferat oportet, etiam in ritibus lege praescript­is et ordinatis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non si poteva essere privati in modo definitivo della terra, poiché essa appartenev­a a Dio, gli israeliti potevano rimanere per sempre in una situazione di schiavitù, dato che Dio li aveva « riscattati » per come esclusiva proprietà liberandol­i dalla schiavitù in Egitto.

Destitui penitus terra non poterant, cum esset ipsa Dei neque in servitutis condicione Israelitae semper manere possent, quandoquid­em Deus sibi eosredemerat”, veluti sua solius mancipia, cum a servitute in Aegypto eos vindicaret.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nessuno può rimanere indifferen­te alla sorte dei suoi fratelli tuttora immersi nella miseria, in preda all’ignoranza, vittime della insicurezz­a.

Siquidem nemini licet neglegente­r respicere fratrum suorum condicione­m, qui tanta adhuc inopia sunt obruti rerumque imperitia laborant nullaque vitae securitate percunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/