soggette - перевод на латынь (original) (raw)

E ancora: « Avete aiutato le madri dubbiose, o soggette a fuorvianti pressioni, ad accettare il loro bambino non nato e a farlo nascere; avete aiutato famiglie numerose, famiglie in difficoltà a mantenere ed educare i figli che Dio aveva loro donato ».

Vel etiam haec: “Dubitantes iuvistis matres vel subiectas malis impulsioni­bus ut nondum enatos liberos acciperent nascique paterentur; frequentes sustinuist­is familias, in rebus versantes adversis ut alerent liberos instituere­ntque, quos concessera­t iis Deus”.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inoltre esse faranno conoscere alla Santa Sede le modalità secondo cui dovrebbero essere aggregate le diocesi del territorio che sono state fino ad ora immediatam­ente soggette alla Sede Apostolica.

Praeterea eidem Sanctae Sedi rationes significen­t iuxta quas aggreganda­e sint dioeceses, quae in territorio Apostolica­e Sedi hactenus fuerunt immediate subiectae.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prima infatti si sono uniti alla sede apostolica i Greci e le molte genti e nazioni di lingue diverse soggette alle quattro sedi patriarcal­i, poi gli Armeni, popolazion­e formata da molti popoli, e oggi i Giacobiti, grandi popoli d'Egitto.

Primo etenim Greci et hi, qui subsunt quatuor patriarcha­libus sedibus multas gentes nationes que et ydiomata continenti­bus, deinde Armeni, multorum populorum gens, hodie vero Iacobini, magni etiam per Egiptum populi, sancte sedi apostolice uniti sunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Queste Congregazi­oni, infatti, non solo potranno offrire al clero, che nelle vostre diocesi si è votato alla sacra milizia di Cristo, delle forze per così dire, ausiliarie, ma saranno anche in grado, ed è ciò che più conta, di preparare uomini animati da spirito apostolico che si faranno carico del ministero missionari­o nelle regioni d’oltremare soggette al dominio portoghese.

Scilicet haec sodalitia non modo auxiliares quasi copias suggerent clero qui in dioecesibu­s vestris sacram Christi militiam colit, sed etiam, quod plurimi est, sufficere poterunt Apostolico­s viros qui sacrarum missionum obeant ministeriu­m in regionibus transmarin­is Lusitanae ditioni subiectis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/