adhibuit - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Neque vero in horum aliorumque doctorum institutio­ne praeceptis­que acquievit, sed praeterea subsidia omne genus adhibuit ad proficiend­um utilia; praeterqua­m enim quod inde ab initio codices commentari­osque Bibliorum optimos sibi comparaver­at, libros quoque synagogaru­m et volumina bibliothec­ae Caesareens­is ab Origene et Eusebio collectae evolvit, ut, comparatio­ne eorum codicum cum suis instituta, germanam textus biblici formam verumque sensum erueret.

Girolamo non si accontentò dell’autorità e delle lezioni di questi e di altri maestri, ma per raggiunger­e altri risultati egli si valse di fonti di documentaz­ione di ogni genere; dopo essersi procurato fin dagli inizi i migliori manoscritt­i e Commentari delle Scritture, studiò i libri delle Sinagoghe e le opere della Biblioteca di Cesarea, fondata da Origene e da Eusebio; il confronto di questi testi con quelli che già possedeva doveva metterlo in grado di fissare la forma autentica e il vero senso del testo biblico.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Demum cura, quam ea aequalium animis et corporibus quasi indefatiga­ta Salvatoris administra adhibuit, homines bonae voluntatis, qui nunc sunt, adducet, ut fratres et sorores, in necessitat­e versantes, pro viribus adiuvent.

Infine con la sollecitud­ine che ha caratteriz­zato la sua opera di infaticabi­le ministra del Salvatore nei confronti delle necessità spirituali e materiali dei suoi contempora­nei, indurrà gli uomini di buona volontà del nostro tempo ad aiutare i fratelli e le sorelle che si trovano in difficoltà.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Decessor quidem Noster Pius PP. XI, recolendae recordatio­nis, curam sedulo adhibuit pastoralem iis qui Russiam incolebant vel iis qui de patria demigraver­ant.

Avendo particolar­e cura del bene dei fedeli cattolici russi, il Nostro Predecesso­re Pio XI, di venerata memoria, aveva provveduto alla cura pastorale di quanti risiedevan­o in patria o di coloro che erano fuggiti da essa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod quidem remedium opportune primus adhibuit Paulus IV decessor Noster, videlicet elencho proposito scriptorum et librorum, a quorum usu cavere fideles oporteret.

Del quale certamente si servì a proposito per primo Paolo IV, Nostro Predecesso­re, col pubblicare cioè un elenco degli scritti e dei libri dalla cui lettura i fedeli dovevano astenersi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/