formidine - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Non mediocris profecto est haec fiduciae testificatio turbulentissimis, quibus vivimus, temporibus, cum atrocissimi belli nondum vulnera coierint atque ancipiti formidine ubique fere populi premantur.
Non è certo questa una piccola prova di fiducia, soprattutto nei tempi turbolenti in cui viviamo, mentre non ancora sono rimarginate le piaghe profonde di una guerra atrocissima, e quasi dovunque i popoli sono angustiati ed oppressi dall’incertezza del domani.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quare, ingravescente formidine ne calamitosiora posthac oriantur bella, necessitas quaedam omnibus civitatibus nascitur in bellico apparatu vivendi: ex quo cum exhauriuntur aeraria, tum generis robur consumitur, tum etiam et doctrinae studia et religionis consuetudo et morum disciplina perturbantur.
Tanto più perciò si rincrudisce l’angoscia delle genti per la minaccia sempre più forte di nuove guerre le quali non potrebbero essere che più spaventose e desolatrici delle passate; donde il vivere in una perpetua condizione di pace armata, che è quasi un assetto di guerra, il quale dissangua le finanze dei popoli, ne sciupa il fiore della gioventù e ne avvelena e intorbida le migliori fonti di vita fisica, intellettuale, religiosa e morale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
At vero christiani nominis inimici, quamvis perpauci, multos profecto sibi homines devinxere, qui, seu fide torpentes, seu fracti demissique animo, dum Deum in conscientiae penetralibus adorant, timore tamen amittendae hominum aestimationis aut terrestrium malorum formidine perculsi, actione sua vel saltem negligentia haud parum conferunt ad radicitus evellendam christianam e populo religionem, quae tot tamque egregias laudes eidem comparavit.
Senonché i nemici di Dio e del suo Cristo sono purtroppo riusciti anche ad avvincere molti tiepidi o pavidi; i quali, pur adorando Iddio nell’intimo della loro coscienza, tuttavia, sia per rispetto umano, sia per timore di mali terreni, si rendono, almeno materialmente, partecipi della scristianizzazione di un popolo che alla religione deve le sue più belle glorie.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Interest, ut extranearum in pontificiis resolutionibus coactionum formidine nemo perturbetur.
Importa che niuno sia turbato dal timore di estranee pressioni nelle risoluzioni pontificie.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/