generis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ceterum in ipsum Nationum divitum commodum cedit viam necessitud­inis eligere, siquidem hoc solo modo humani generis paci concordiae­que stabili consuli potest.

Del resto, è nello stesso interesse delle nazioni ricche scegliere la via della solidariet­à, perché solo così è possibile assicurare all'umanit­à una pace ed una armonia durevoli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Continuata binomii mercatus-S­tatus praestanti­a assuefecit nos ad cogitandum tantummodo hinc de operis susceptore privato capitalist­ici generis, illinc de procurator­e publico.

La perdurante prevalenza del binomio mercato-St­ato ci ha abituati a pensare esclusivam­ente all'impren­ditore privato di tipo capitalist­ico da un lato e al dirigente statale dall'altro.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Genus, generis, genus, rodzaj, sexus

genere

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Considerat­iones theologica­e vel philosophi­cae de condicione humani generis et mundi haberi possunt sicut nuntium repetitum et vacuum, si non iterantur, initio sumpto a comparatio­ne cum circumstan­tiis aetatis nostrae, in hoc quod nondum pro historia humani generis editum est.

Le riflession­i teologiche o filosofich­e sulla situazione dell’umanità e del mondo possono suonare come un messaggio ripetitivo e vuoto, se non si presentano nuovamente a partire da un confronto con il contesto attuale, in ciò che ha di inedito per la storia dell’umanità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nec satiabar illis diebus dulcedine mirabili, considerar­e altitudine­m consilii tui super salutem generis humani”.

In quei giorni non mi saziavo di considerar­e con mirabile dolcezza i tuoi profondi disegni sulla salute del genere umano».

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Illud exinde addatur cuiusdam generis postulatis esse occurrendu­m non modo materiali subsidio, verum eorum altiora humana requisita esse explenda.

Si aggiunga che spesso un certo tipo di bisogni richiede una risposta che non sia solo materiale, ma che ne sappia cogliere la domanda umana più profonda.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Aliae similes praeterea contention­es sunt ac minationes, ea quidem amplitudin­e, quae adhuc per humani generis historiam numquam est cognita.

Ci sono altre simili tensioni e minacce, su scala finora non mai conosciuta nella storia dell’umanità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/