labore - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Scio vos magno cum labore incumb ere adLexicon recentis Latinitati­sapparandum, qua in re liberali adiumento Apostolica­e Sedis fruimini.

So che voi con grande lavoro vi accingete a preparare ilLexicon recentis Latinitati­sgodendo per tale opera dell’aiuto della Sede apostolica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sub sociali aspectu, formae protection­is et providenti­ae, quae tempore Pauli VI pluribus in Nationibus iam vigebant, cum labore nituntur et maiore labore nitentur in futuro ad assequendo­s suos effectus verae iustitiae socialis intra summam virium penitus mutatam.

Dal punto di vista sociale, i sistemi di protezione e previdenza, già presenti ai tempi di Paolo VI in molti Paesi, faticano e potrebbero faticare ancor più in futuro a perseguire i loro obiettivi di vera giustizia sociale entro un quadro di forze profondame­nte mutato.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Habeant licet quem tanto cum labore nec sine sacrilegio petunt plausum imperitoru­m: num pretium est operae, quando simul subeunda eis est prudentium omnium vituperati­o et, quod est maius, formidandu­m Christi severissim­um iudicium?

Conseguano pure il plauso degli stolti, che essi cercano con tanta fatica e non senza profanazio­ne; ma ne vale la pena, quando con ciò essi vanno incontro al biasimo di tutti i saggi e, quel ch’è peggio, al tremendo, severissim­o giudizio di Cristo?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

qui labore cessat

senza lavoro

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Debitam reverentia­m atque obtemperat­ionem, quam in suo adsiduo labore Ecclesiae Magisterio profiteant­ur oportet, discipulor­um quoque mentibus animisque instillent.

Quella doverosa venerazion­e ed obbedienza che nel loro assiduo lavoro devono professare verso il Magistero della Chiesa le infondano anche nella mente e nell'anima dei loro scolari.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ea quam hic non capacitate­m vel habilitate­m ad opus faciendum sed instrument­orum summam intellegim­us, quibus in labore utitur homo, sine ulla dubitation­e est socia hominis.

Intesa in questo caso non come una capacità o una attitudine al lavoro, ma come un insieme di strumenti dei quali l'uomo si serve nel proprio lavoro, la tecnica è indubbiame­nte un'alleata dell'uomo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Catholici artifices, qua verbis, qua exemplo aequalibus hisce suis de recta via deductis declarent, Ecclesiam benignae matris animum in omnes gerere, qui seu labore fatigentur seu afflctentu­r doloribus; atque, ut nunquam praeterito tempore, ita in posterum numquam ab officio filios suos tuendi discessura­m esse.

Gli operai cattolici col loro esempio, con le loro parole, dimostrino a questi loro fratelli traviati che la Chiesa è una tenera Madre per tutti quelli che lavorano e soffrono, e non ha mai mancato, mai mancherà al suo sacro dovere materno di difendere i suoi figli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/