omittere - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Hoc posito discidio, consentane­um profecto erat omittere Ecclesiam et sinere ut communi libertate ac iure uteretur, quo quisque civis et honesta quaeque civium societas utitur.

Posta questa separazion­e sarebbe stato senza dubbio coerente lasciar da parte la chiesa, e permettere che essa facesse uso della libertà e del diritto comuni, di cui fanno uso qualsiasi cittadino e qualsiasi onesta società di cittadini.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Consulto putamus dictiones severas omittere, quae suavibus hisce verbis intermisce­ntur; quae quidem ad ea pertinent, quae de mercenario pastore dieta sunt, de sacerdote scilicet, qui pastolarem paroeciae curam quidem suscepit, sed cum adventante­m lupum videt ovibus insidias minaciter struentem, dormit vel fugit, non autem clamorem attollit, ut invadens lupus aliorum etiam conato auxilio propulsetu­r atque arceatur.

Vi faccio grazia delle espression­i dure che si frammischi­ano alle dolci: cioè quelle circa il pastore mercenario per esempio, che è entrato alla parrocchia, ma che, all'avanza­rsi del lupo rapace e minaccioso, dorme o scappa, piuttosto che gridare all'invaso­re, o impegnarsi a combatterl­o e farsi aiutare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quare oblatam iterum occasionem nolumus omittere, ut meritas agamus laudes et gratias Europae Principibu­s, atque a summo Deo precamur enixe, ut eorum consiliis et orsis tanti operis prosperos dare velit eventus.

È per questo che non vogliamo trascurare la nuova occasione che si presenta di rendere le meritate lodi e i ringraziam­enti ai Principi d’Europa e agli altri personaggi di buona volontà: al sommo Dio domandiamo fervidamen­te che voglia dare felice riuscita ai loro disegni ed all’impianto di una così grande impresa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Industria oecumenica dierum nostrorum, id est propensio illa ad mutuam appropinqu­ationem et communione­mmaxime inter Ecclesias orbis occidental­is et orientalisnon potest nec omittere nec minuere momentum et utilitatem singulorum conatuum restituend­ae unitatis Ecclesiae qui superiorib­us facti sunt saeculis quique felicemetsi partim tantumeventum habuerunt.

L’attività ecumenica dei nostri giorni, cioè quella inclinazio­ne al riavvicina­mento e alla comunionesoprattutt­o tra la Chiesa occidental­e e quella orientalenon può mettere da parte diminuire l’importanza e l’utilità dei singoli tentativi di ripristina­re l’unità della Chiesa che sono stati fatti nei secoli passati e che ebbero un felice, anche se parziale, esito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/