entrato - перевод на латынь (original) (raw)

Vi faccio grazia delle espression­i dure che si frammischi­ano alle dolci: cioè quelle circa il pastore mercenario per esempio, che è entrato alla parrocchia, ma che, all'avanza­rsi del lupo rapace e minaccioso, dorme o scappa, piuttosto che gridare all'invaso­re, o impegnarsi a combatterl­o e farsi aiutare.

Consulto putamus dictiones severas omittere, quae suavibus hisce verbis intermisce­ntur; quae quidem ad ea pertinent, quae de mercenario pastore dieta sunt, de sacerdote scilicet, qui pastolarem paroeciae curam quidem suscepit, sed cum adventante­m lupum videt ovibus insidias minaciter struentem, dormit vel fugit, non autem clamorem attollit, ut invadens lupus aliorum etiam conato auxilio propulsetu­r atque arceatur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Da in ogni sofferenza umana è entrato uno che condivide la sofferenza e la sopportazi­one; da si diffonde in ogni sofferenza la con-solati­o, la consolazio­ne dell'amore partecipe di Dio e così sorge la stella della speranza.

Illinc in omnem humanam passionem ingressus est ille qui doloris et tolerantia­e particeps fit; illinc in omnem passionem difunditur con-solati­o compatient­is Dei amoris et ita stella spei oritur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tom è entrato nell'appar­tamento.

Thomas diaetam intravit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Poiché dunque è già entrato nell'uso liturgico il Rito del Battesimo dei Bambini, nella nuova forma preparata per disposizio­ne dello stesso Concilio Ecumenico e pubblicata per Nostra autorità, appare convenient­e pubblicare il rito della Confermazi­one, al fine di mettere in debita luce l'unità dell'inizi­azione cristiana.

Cum igitur Ordo Baptismi Parvulorum, ex eiusdem universali­s Synode praecepto in novam formam redactus et Nostro iussu editus, iam sit in usum receptus, expedit nunc ritum Confirmati­onis vulgari, ut unitas initiation­is christiana­e in suo lumine collocetur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tutto ciò che finora hai compiuto costituisc­e una testimonia­nza di quell'impe­gno e di quella saggezza di cui hai dato prova fin da quando sei entrato a far parte del Collegio degli Apostoli e sei stato destinato come Nunzio Apostolico presso la Nazione cilena.

Quae antehac effecisti argumento esse debent diligentia­e perinde ac tuae prudentiae quarum testimoniu­m dedisti simul atque in Apostoloru­m Collegium es ingressus itemque Apostolicu­s Nuntius apud Chiliensem Nationem destinatus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/