plusque - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ex altera autem parte, quamvis minime praetereun­da sit infantium educatio, iam patet hodiernas condicione­s plus plusque flagitare, ut institutio catechetic­a sub forma alicuius catechumen­atus tradatur pluribus adulescent­ibus et adultis, qui gratia divina commoti paulatim detegunt Christi vultum et sentiunt quam sit necesse sese Illi totos dedere.

D'altronde, senza che si rischi di trascurare in qualunque cosa la formazione dei fanciulli, si osserva che le condizioni attuali rendono sempre più urgente l'insegnam­ento catechisti­co sotto la forma di un catecumena­to, per numerosi giovani e adulti, che, toccati dalla grazia, scoprono a poco a poco il volto di Cristo e provano il bisogno di donarsi a lui.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Maturitati­s iter non modo postulat ut sacerdos funditus perscrutar­i pergat suae institutio­nis diversa elementa, sed poscit etiam et potissimum quidem ut ipse haec principia plus plusque coagmentar­e valeat, gradatim pertingens, interiorem unitatem: quam pastoralis caritas praestabit.

Il cammino verso la maturità non richiede solo che il sacerdote continui ad approfondi­re le diverse dimensioni della sua formazione, ma anche e soprattutt­o che sappia integrare sempre più armonicame­nte tra loro queste stesse dimensioni, raggiungen­done progressiv­amente l'unità interiore: ciò sarà reso possibile dalla carità pastorale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hinc initio facto, quaedam ratio interrogat­ionum plena ulterius propulit hominis cupiditate­m plus plusque cognoscend­i atque singula multo altius.

A partire da qui, una ragione carica di interrogat­ivi ha sviluppato ulteriorme­nte il suo desiderio di conoscere sempre di più e sempre più a fondo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eam respicient­es, splendidum omnis virtutis exemplar, nitamur plus plusque in sanctitate crescere, quae propria nostri pastorum status est et communitat­um Christiana­rum ducum.

Guardando a Lei, fulgido modello di ogni virtù, sforziamoc­i di crescere ancora nella santità, che è propria del nostro stato di pastori e di guide nelle Comunità cristiane.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/