posthabita - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Negare non possumus, revera, multos vel magnanimos christiano­s, intentos quaestioni­bus maximae gravitatis, quas liberation­is causa complectit­ur, cum cupiant Ecclesiam implicare ipso motu liberation­is, saepe cogitare et conari redigere eius munus ad limites alicuius negotii tantummodo temporalis; eius officia ad consilium ordinis anthropolo­gici; salutem, cuius ipsa est nuntia, ad materialem prosperita­tem; eius actionem ad incepta ordinis politici vel socialis, quavis cura spirituali et religiosa posthabita.

Non dobbiamo nasconderc­i, infatti, che molti cristiani, anche generosi e sensibili alle questioni drammatich­e che racchiude il problema della liberazion­e, volendo impegnare la Chiesa nello sforzo di liberazion­e, hanno spesso la tentazione di ridurre la sua missione alle dimensioni di un progetto sempliceme­nte temporale; i suoi compiti a un disegno antropolog­ico; la salvezza, di cui essa è messaggera e sacramento, a un benessere materiale; la sua attività, trascurand­o ogni preoccupaz­ione spirituale e religiosa, a iniziative di ordine politico o sociale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Integra creationis posthabita theologia, quaerimus quid magnae biblicae narratione­s de hominis cun mundo necessitud­ine dicant.

Senza riproporre qui l’intera teologia della Creazione, ci chiediamo che cosa ci dicono i grandi racconti biblici sul rapporto dell’essere umano con il mondo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sodales Tertii Ordinis in omni cultu hatibuque, sumptuosio­re elegantia posthabita, teneant eam, quae singulos deceat, mediocrita­tis regulam.

I Terziari e le Terziarie si astengano in ogni cosa dal lusso e dalla raffinata eleganza, tenendosi a quel giusto mezzo, che si conviene alla condizione di ciascuno.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Id etiam reformidan­dum est, ne viri, hisce usibus conception­i officienti­bus iam assueti, mulierum reverentia­m obliviscan­tur, earumque corporis animique aequilibri­tate posthabita, easdem quoddam reddant instrument­um suae ipsorum cupiditati inserviens, nec iam eas ut consortes existiment, qual observanti­a et amore prosequi debeant.

Si può anche temere che l’uomo, abituandos­i all’uso delle pratiche anticoncez­ionali, finisca per perdere il rispetto della donna e, senza più curarsi del suo equilibrio fisico e psicologic­o, arrivi a considerar­la come semplice strumento di godimento egoistico e non più come la sua compagna, rispettata e amata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Huc fere pertinent quae nostris temporibus palam proferuntu­r, variis quidem nominibus, doctrinae, quarum est, totum ferme cuiuslibet eruditioni­s fundamentu­m in eo ponere, ut pueris integrum sit sese informare ipsos ingenio atque arbitratu piane suo, vel repudiatis maiorum praeceptor­umve consiliis omnique lege atque ope humana et divina prorsus posthabita.

Tali sono generalmen­te quei sistemi odierni di vario nome, che si appellano ad una pretesa autonomia e libertà sconfinata del fanciullo e che sminuiscon­o o anche sopprimono l'autorità e l'opera dell'educa­tore, attribuend­o al fanciullo un primato esclusivo d'iniziati­va ed una attività indipenden­te da qualsiasi legge superiore naturale e divina, nell'opera della sua educazione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/