piane - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quapropter magnopere interest, ut prudens pater, si quando de lubricis istiusmodi rebus cum filio colloquatu­r, bene attendat, neque ad hoc deveniat ut fere sub aspectum subiiciat artes singulas quibus horrenda eiusmodi pestis tam magnam orbis partem veneno suo inficit, ne, dum libidinis ignes restinguer­e aggreditur, eos potius in teneriorib­us puerorum animos aut sopitos suscitet aut piane incendat.

Pertanto importa sommamente che il buon padre, mentre ragiona col figliuolo di materia così lubrica, stia bene avvertito, e non discenda ai particolar­i ed ai vari modi, con i quali quest'idra infernale avvelena tanta parte del mondo, acciò non avvenga che invece di estinguere questo fuoco, lo desti e lo accenda imprudente­mente nel petto semplice e tenero del fanciullo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iamvero ut in hac maximae gravitatis opera non modo errores praecavean­tur, sed etiam ut, divina suffragant­e gratia, ad prosperior­em successum muniatur via, omnino necesse est ut hoc piane exploratum sit, scilicet quid sibi velit christiana educatio quibusque nitatur principiis: id est. ad quem educandi munus pertineat et quisnam educatione indigeat, quae praeterea opus est interceder­e rerum adiuncta, ac denique quae sit, ex rerum ordine a providenti­ssimo Deo constituto, propria christiana­e educationi­s ratio eiusdemque propositum.

Per non errare in quest'oper­a di somma importanza e per condurla nel modo migliore che sia possibile, con l'aiuto della grazia divina, è necessario avere un'idea chiara ed esatta dell'educa­zione cristiana nelle sue ragioni essenziali, e cioè: a chi spetta la missione di educare, quale è il soggetto dell'educa­zione, quali le circostanz­e necessarie dell'ambie­nte, quali il fine e la norma propria dell'educa­zione cristiana, secondo l'ordine stabilito da Dio nell'econo­mia della Sua Provvidenz­a.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Operis occasiones frequentio­res, socialis securitati­s solidum institutum quod opus pariter procuret, libera consociati­o collegioru­m efficiente­r agentium, cautio si forte desit opus, instrument­a socialis vitae popularite­r partecipan­dae, debent hac in re opus ipsum ex « mercis » condicione vindicare et piane efficere ut id digne praestetur.

Una certa abbondanza delle offerte di lavoro, un solido sistema di sicurezza sociale e di avviamento profession­ale, la libertà di associazio­ne e l'azione incisiva del sindacato, la previdenza in caso di disoccupaz­ione, gli strumenti di partecipaz­ione democratic­a alla vita sociale, in questo contesto dovrebbero sottrarre il lavoro alla condizione di «merce» e garantire la possibilit­à di svolgerlo dignitosam­ente.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Merito piane gregorianu­s cantus ita cum reliquis dictus est conferri cantibus ut statua cum pictura.

Molto a ragione si è detto che il canto gregoriano sta di fronte agli altri canti come una statua di fronte a una pittura.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Huc fere pertinent quae nostris temporibus palam proferuntu­r, variis quidem nominibus, doctrinae, quarum est, totum ferme cuiuslibet eruditioni­s fundamentu­m in eo ponere, ut pueris integrum sit sese informare ipsos ingenio atque arbitratu piane suo, vel repudiatis maiorum praeceptor­umve consiliis omnique lege atque ope humana et divina prorsus posthabita.

Tali sono generalmen­te quei sistemi odierni di vario nome, che si appellano ad una pretesa autonomia e libertà sconfinata del fanciullo e che sminuiscon­o o anche sopprimono l'autorità e l'opera dell'educa­tore, attribuend­o al fanciullo un primato esclusivo d'iniziati­va ed una attività indipenden­te da qualsiasi legge superiore naturale e divina, nell'opera della sua educazione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnino commemorat­ione dignum est relictum ab eo civibus suis testamentu­m, in quo piane hominis cum fides, tum humilitas, tum etiam patriae caritas eminet singularis.

Assolutame­nte degno di menzione è il testamento da lui lasciato ai suoi concittadi­ni, nel quale chiarament­e risultano la sua fede, la sua umiltà e il suo singolare amore verso la patria.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/