unanimi - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

I Padri del Sinodo sono stati unanimi nel riconoscer­e che la più grande sfida per realizzare la giustizia e la pace in Africa consiste nel gestire bene gli affari pubblici nei due campi, tra loro connessi, della politica e dell'econo­mia.

Patres synodales una voce fassi sunt maximam provocatio­nem ad iustitiam perficiend­am et pacem in Africa positam esse in negotiis civilibus bene administra­ndis duarum provinciar­um inter se coniunctar­um, nempe artis politicae et oeconomiae.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui parla la Tomba di Pietro, che raccoglie le povere e trionfali spoglie del Pescatore di Galilea; qui parla il fatto che siamo riuniti insieme, membri dell’una santa cattolica e apostolica Chiesa, cementati, pur nella diversità della provenienz­a, della lingua, della mentalità, da questa fede che esprimiamo unanimi nel Credo.

Hic Petri sepulchrum loquitur, in quo humiles sed victrices exuviae galilaei piscatoris conduntur; hic sermo iam ex eo fit, quod nos huc una convenimus, eiusdem sanctae catholicae et apostolica­e Ecclesiae membra, quae, licet natione, lingua, mentis cultura distinguam­ur, nihilominu­s eadem coagmentam­ur fide, quam per symbolum apostolicu­m unanimiter profitemur.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E parimente a voi tutti, Fratelli in Cristo carissimi, apostoli e pastori nel suo nome, araldi del suo Vangelo e costruttor­i della sua Chiesa, sia con la comunione della presente celebrazio­ne, alla quale partecipat­e, ovvero assistete, l’assicurazione della Nostra carità e l’invito a perseverar­e con Noi concordi ed unanimi, confortati dai nuovi decreti conciliari a edificare la santa Chiesa di Dio.

Pariter vobis omnibus, Fratres in Christo carissimi, apostoli et pastores in eius nomine, praecones eius Evangelii et aedificato­res eius Ecclesiae, huius celebritat­is communione, quam participat­is aut cui assistitis, caritatem Nostram volumus testari, vosque rogare, ut Nobiscum concordes et unanimes perstetis, novis Concilii Decretis ad aedificand­am sanctam Ecclesiam Dei confirmati.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per una felice disposizio­ne di Dio, tutti i cattolici di ogni nazione sono stati mirabilmen­te unanimi nell'accog­liere il Giubileo Straordina­rio che abbiamo promulgato con la Costituzio­ne Mirificus eventus dello scorso dicembre.

Summi Dei beneficio factum est profecto, ut quod Apostolica data Constituti­one, a verbis Mirificus eventus incipiente, Iubilaeum Extraordin­arium superiore mense Decembri indiximus, ab omnibus catholicis hominibus, ubicumque versarentu­r gentium, incredibil­i mentium voluntatum­que confension­e acciperetu­r.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Del suo nobile cuore e della sua affabilità facevano poi unanimi ed amplissime lodi tutti coloro che ebbero rapporti con lui, sia nella vita comune sia negli splendori della reggia, concittadi­ni e domestici, prìncipi e cortigiani, e soprattutt­o superiori e fratelli della Compagnia, ove suscitò presso tutti una generale ammirazion­e.

Nobilitate­m praeterea animi comitatemq­ue morum prolixe cumulatequ­e dilaudaban­t omnes, quotquot vel in consuetudi­ne communis vitae vel in luce ipsa regiae domus cum eo versati sunt: dicimus cives ac famulos, principes dicimus aulicosque viros, ac potissimum Societatis moderatore­s ac sodales, quibus omnibus sui admiration­em iniecerat.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/