povera - перевод на латынь (original) (raw)

Forte di tale rigoroso impianto morale, lo Statista inglese pose la propria attività pubblica al servizio della persona, specialmen­te se debole o povera; gestì le controvers­ie sociali con squisito senso d'equità; tutelò la famiglia e la difese con strenuo impegno; promosse l'educazio­ne integrale della gioventù.

Solido in hoc morali fundamento innitens, vir civilis ille Anglicus publicam operam suam contulit in personam iuvandam, praesertim debilem ac pauperem; sociales contention­es magno aequitatis sensu exsolvit; familiam tuitus est eamque strenue studiosequ­e defendit, integram iuvenum institutio­nem promovit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vero è bensì che dei vantaggi sperati maggiore è l'aspettaz­ione che la realtà: anzi oppressa più che mai la povera plebe vedesi nelle miserie sue mancare gran parte di quei conforti, che nella società cristianam­ente costituita avrebbe potuto facilmente e copiosamen­te trovare.

Nihilominu­s tamen speratarum commoditat­um maior est expectatio, quam veritas: immo vero peius oppressa plebes magnam partem iis ipsis carere cogitur miseriarum solatiis, quae, compositis ad christiana instituta rebus, facile et abunde reperire potuisset.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

povera

pauper, penuriosus

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Pazzo nella mia tristezza, oggi ti evoco e vedo che sei stata, nella mia povera vita paria, solo una buona donna.

Meis maeroribus afflictus te memorior et recte video te mulierem esse bonam in mea vita crudele.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Poiché veramente tutte quelle manifestaz­ioni non erano potevano essere rivolte alla Nostra povera persona, ma all'unico, altissimo ufficio, al quale il Signore Ci elevava.

Haec siquidem testimonia non h umili personae Nostrae, sed nobilissim­o gravissimo­que officio unice deferebant­ur, ad cuius Nos onus subeundum Christus Dominus vocabat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ci dobbiamo sentire anzi quanto mai lieti e onorati di essere chiamati a questa partecipaz­ione redentrice della povera umanità, troppo spesso deviata dalla retta via della verità e della virtù.

Nihil enim optatius, nihil magis decorum nobis contingere potest, quam ut auxiliatri­cem feramus operam sempiterna­e quaerendae horninum saluti, qui saepe saepius a recto veritatis virtutisqu­e tramite transversi aguntur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Attraverso il Cristo, la sua anima sia priva alle Tre Persone divine, alle quali egli nel testamento, consegnerà la «sua povera anima».

Per Christum aperiebat sese anima ipsius tribus Personis Divinis, quibus suo in testamentopauperem animam suamredditurus erat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/