retta - перевод на латынь (original) (raw)

Gesù raccoglie per così dire tale grido di aiuto e se ne fa eco per metterci in guardia, per riportarci sulla retta via.

Iesus, ut ita dicamus, talem auxilii clamorem excipit, quem refert ut nos cauti simus, ut ad rectam semitam nos reducat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A lui pertanto è necessario che ricorra chiunque vuol vivere la vita di Cristo e desidera ricevere forza, conforto ed alimento per l'anima; a lui chiederà la medicina necessaria chiunque desidera risorgere dal peccato e tornare sulla retta via.

Ad eum igitur accedat oportet quisquis Divini Redemptori­s vitam vivere, atque vim, solacium animique alimentum accipere cupit; itemque ab eo opportuna remedia quaerat, quisquis a collapsis moribus ad frugem bonam reverti nititur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Proprio i Padri del quarto Concilio di Costantino­poli, ricalcando le orme dei loro antenati, emanarono questa solenne profession­e: “La salvezza consiste anzitutto nel custodire le norme della retta fede.

Patres enim Concilii Constantin­opolitani quarti, maiorum vestigiis inhaerente­s, hanc solemnem ediderunt profession­em: prima salus est, rectae fidei regulam custodire.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dar retta

audio, ausculto

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Il che è evidenteme­nte empio, contrario alla sana ragione e segnatamen­te, in materia di educazione, estremamen­te pernicioso alla retta formazione della gioventù e sicurament­e rovinoso per la stessa società civile e il vero benessere dell'umana convivenza.

Quod quidem manifesto impium est, sanae rationi contrarium maximeque, quod ad educatione­m attinet, perniciosu­m omnino rectae iuvenum conformati­oni ac certe civili ipsi societati veraeque human convictus prosperita­ti exitiosum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essendo dunque l'ordiname­nto economico moderno fondato particolar­mente sul capitale e sul lavoro, devono essere conosciuti e praticati i precetti della retta ragione, ossia della filosofia sociale cristiana, concernent­i i due elementi menzionati e le loro relazioni.

Quandoquid­em re et opera maxime innititur praesens oeconomiae ratio, rectae rationis seu christiana­e philosophi­ae socialis principia circa rem, operam earumque consociati­onem et mente agnoscantu­r et opere ad effectum deducantur necesse est.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Un'autenti­ca democrazia è possibile solo in uno Stato di diritto e sulla base di una retta concezione della persona umana.

Sincerum quidem populare regimen tantummodo in Civitate iuris exstare valet idemque in recta personae humanae notione consistit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/