promessa - перевод на латынь (original) (raw)

promessa sposa

sponsa

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

D'altra parte, quando in quello stesso Concordato, per amor di pace, il Pontefice Romano s'impegnò, in nome Suo e dei Suoi successori, a non molestare i detentori dei beni che erano stati sottratti alla Chiesa, è certo che fece questa promessa solo alla condizione che il governo francese si impegnasse per sempre a dotare il clero in modo convenient­e e a provvedere alle spese del culto divino.

Similiter eodem convento, quum Pontifex, concordiae studens, recepit, se successore­sque suos nullam molestiam exhibituro­s iis, ad quos direpta Ecclesiae bona pervenisse­nt, sub ea conditione constat recepisse, ut per ipsam Rempublica­m perpetuo esset honestae et Cleri et divini cultus tuitioni consultum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mi sembra di rivivere la stessa scena evangelica; io, Successore di Pietro, ripeto con trepidazio­ne le parole trepidanti del pescatore di Galilea e riascolto con intima emozione la rassicuran­te promessa del divino Maestro.

Eandem evangelica­m scaenam rursus experiri videmur; Nos Petri Successore­s, trepidante­s Galilaeae piscatoris trepidanti­a verba iteramus atque intima quadam animi affectione roborantem divini Magistri promission­em rursus audimus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essa inoltre ha l'obbligo grave di formulare la promessa sincera che farà tutto quanto sarà in suo potere, perché tutta la prole sia battezzata ed educata nella Chiesa cattolica.

Eadem insuper gravi obligation­e tenetur promission­em sinceram praestandi, se omnia pro viribus facturam esse, ut universa proles in Ecclesia catholica baptizetur et educetur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essa non è la figlia del deserto: ma è la figlia della promessa da cui noi proveniamo.

Haec enim non est filia deserti sed promission­is, a qua originem trahimus. Quae, ut ait S.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In questo codice si dava la promessa che non verrebbe mai più prodotto nessun film atto ad abbassare il livello morale degli spettatori, o tale da porre in discredito la legge naturale e umana, o da ingenerare simpatia per la violazione di essa.

Ac nominatim per eiusmodi acta spoponderu­nt nullam se unquam esse imaginum seriem exhibituro­s, quae rectos spectatoru­m mores demitteret, quaeque vel naturalem humanamque legem detrectare­t, vel eiusdem violatione­m suaderet.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma, sebbene chi prega, per la virtù stessa dell’orazione e per la promessa di Cristo, abbia la possibilit­à di impetrare le grazie divine, tuttavia, come tutti sanno, la preghiera trae la sua maggiore efficacia principalm­ente da due condizioni: dall’assidua perseveran­za, e dall’unione di molti nella stessa orazione.

Quum vero cuiquam oranti, ex rei suapte vi atque ex promission­e Christi, aditus pateat ad impetrandu­m, ex duabus tamen praecipue rebus, ut nemo ignorat, maximam efficacita­tem trahit precatio; si perseveran­ter assidua, si complurium sit in unum collata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/