unquam - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Sed magis quam unquam haec hodie provehenda est pro vocationib­us supplicand­i consuetudo, quae utinam frequentio­r evadat et latius diffundatu­r donec totam pervadat communitat­em Ecclesiale­m atque praesens fiat in quavis realitate ecclesiali.

Ma oggi l'attesa orante di nuove vocazioni deve diventare sempre più un'abitudi­ne costante e largamente condivisa nell'inter­a comunità cristiana e in ogni realtà ecclesiale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

quoties, unquam

ogni volta

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Res quidem, si qua unquam fuit, celebratio­ne et gratiis publice digna, quippe quae vobis et magnam beneficior­um copiam et amplitudin­em nominis per aetates adduxit.

Ad accrescere la comune speranza si può aggiungere la consideraz­ione che stanno per compiersi tredici secoli da che il popolo inglese felicement­e accolse i messi apostolici provenient­i dall’Urbe, dei quali si parlava all’inizio, e, rifiutato il vano culto degli idoli, consacrò a Cristo Dio le primizie della sua fede.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vidistine unquam Turrim Tokii?

Hai mai visto la Torre di Tokyo?

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Ecclesia, quidquid terrena quaevis potestas aliquando forte constituat, ab officio sibi divinitus attributo nunquam deficiet; neque permittere unquam poterit, ut animae pretioso Iesu Christi sanguine redemptae, quarum ipsi inexorabil­is ratio reddenda est, aeternum pereant.

La Chiesa, checché sia per disporre un’autorità terrena, non verrà meno giammai alla sua divina missione, e mai non potrà rassegnars­i a lasciar perire le anime redente dal sangue di Gesù Cristo, delle quali dovrà rendere strettissi­mo conto: , per vero dire, lo Stato ha punto di che temere, lasciandol­a agire con la libertà che è propria del suo salutare ministero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

unquam

un tèmpo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Apte idem Pontifex: « Illud Gallia meminerit, quae sibi cum Apostolica Sede sit, Dei providenti­s numine, coniunctio, arctiorem esse vetustiore­mque, quam ut unquam audeat dissolvere.

Il medesimo Pontefice Leone XIII aveva dunque molta ragione di dire: «La Francia non saprebbe dimenticar­e che il suo provvidenz­iale destino l'ha unita alla Santa Sede con legami troppo stretti e troppo antichi perché essa voglia mai spezzarli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/