deindeque - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Sub huius tantum veritatis lumine esse familia potest usque ad extremum permagna “revelatio”, prima nempe alterius detectio: mutua, id est, coniugum patefactio deindeque cuiuslibet filii ac filiae ex iis nascentis.
È solo alla luce di questa verità che la famiglia può essere fino in fondo la grande « rivelazione », la prima scoperta dell'altro: la vicendevole scoperta degli sposi e, poi, di ogni figlio o figlia che nasce da loro.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Appellationes sunt divinae quas tantum animae quae in omnibus Dei voluntatem quaerere solent fideliter suscipere valent, deindeque fortiter in certas convertere selectiones quae cum pristino consentiant charismate simulque cum postulatis certarum historiae condicionum.
Sono sollecitazioni divine, che solo anime abituate a cercare in tutto la volontà di Dio sanno raccogliere fedelmente e poi tradurre coraggiosamente in scelte coerenti sia col carisma originario che con le esigenze della situazione storica concreta.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nos ideo hortatur Annus mm, ut renovata fidelitate altiusque stabilita communione ad ripas concurramus lati huius fluminis: Revelationis scilicet et Christianismi et Ecclesiae flumen quod historiam perfluit humani generis iam inde ab eventu Nazarethano deindeque Bethlemitico duo abhinc annorum milia.
L'Anno 2000 ci invita ad incontrarci con rinnovata fedeltà e con approfondita comunione sulle sponde di questo grande fiume: il fiume della Rivelazione, del cristianesimo e della Chiesa, che scorre attraverso la storia dell'umanità a partire dall'evento accaduto a Nazaret, e poi a Betlemme duemila anni fa.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Unica fere eius electionis condicio omnibus iam innotuit, quam pueruli cuiusdam caelesti instinctui adscribit vitae narrator Paulinus, quam populus ceteroqui ac clerus plena fiducia accepit deindeque imperator ipse contentus agnovit.
È a tutti nota la singolarità della sua elezione, che il biografo Paolino attribuisce all'ispirata iniziativa di un fanciullo, a cui peraltro corrispose la piena fiducia del popolo e del clero e, successivamente, la soddisfazione dello stesso imperatore.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hoc saeculo fines Italiae egressus in Hispania deindeque in America meridiana, media et septentrionali sedes constituit.
In questo secolo l’Ordine ha varcato i confini dell’Italia e ha fondato case nella Spagna, nell’America meridionale, centrale e settentrionale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/