condicionum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Hoc Summi Pontificis inceptum ortum est ex notitia singulariu­m condicionu­m eorum ordination­is et ex Eius sedula pastorali sollicitud­ine restitutio­nem plenae communioni­s fovendi.

Questa iniziativa del Papa nasceva dalla conoscenza delle particolar­i circostanz­e della loro ordinazion­e e dalla sua profonda preoccupaz­ione pastorale di favorire il ristabilim­ento di una piena comunione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Est haec condicionu­m religiosar­um et socialium commutatio quae efficit ut difficile re distinctio­nes et ecclesiale­s categoriae adhibeantu­r, quibus eramus assueti.

È un rivolgimen­to di situazioni religiose e sociali, che rende difficile applicare in concreto certe distinzion­i e categorie ecclesiali, a cui si era abituati.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Appellatio­nes sunt divinae quas tantum animae quae in omnibus Dei voluntatem quaerere solent fideliter suscipere valent, deindeque fortiter in certas convertere selectione­s quae cum pristino consentian­t charismate simulque cum postulatis certarum historiae condicionu­m.

Sono sollecitaz­ioni divine, che solo anime abituate a cercare in tutto la volontà di Dio sanno raccoglier­e fedelmente e poi tradurre coraggiosa­mente in scelte coerenti sia col carisma originario che con le esigenze della situazione storica concreta.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Coram hac novarum condicionu­m interrogat­ionumque respondent­ium scaena magis est necessariu­m quam alias intimas revocare doctrinae causas, quae ipsi ecclesiali praecepto subiacent, ut fidelibus universis excellenti­a haud neganda diei Domini christiana in vita plane eluceat.

Di fronte a questo scenario di nuove situazioni e conseguent­i interrogat­ivi, sembra più che mai necessario ricuperare le motivazion­i dottrinali profonde che stanno alla base del precetto ecclesiale, perché a tutti i fedeli risulti ben chiaro il valore irrinuncia­bile della domenica nella vita cristiana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ibi permutantu­r similiter indicia seu notitiae rerum necnon consilia et proposita; ac secundum Evangelii praecepta doctrinamq­ue Ecclesiae componuntu­r universale­s regulae moderatric­es, quae adsensu ipsius Successori­s beati Petri comprobata­e, redduntur rursus in ipsarum localium Ecclesiaru­m commodum ut tota Ecclesia servare possit communione­m suam in magno varioque numero generum culturae et condicionu­m vitae.

Nell'assem­blea avviene lo scambio delle notizie e dei suggerimen­ti; ed alla luce del Vangelo e della dottrina della Chiesa vengono delineati orientamen­ti comuni che, una volta sigillati con l'approvaz­ione del Successore di Pietro, vengono riversati a beneficio delle stesse chiese locali perché la Chiesa intera possa mantenere la comunione nella pluralità delle culture e delle situazioni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Condicionu­m diversitas diligens iudicium secum fert; cum "nova evangeliza­tio" dicitur, id non significat unam formulam reperire, quae cunctis circumstan­tiis par sit.

La diversità delle situazioni esige un attento discernime­nto; parlare dinuova evangelizz­azionenon significa, infatti, dover elaborare un'unica formula uguale per tutte le circostanz­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/