mercede - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

mercede: assumere

Neque satis sociali iustitiae factum erit, nisi opifices et sibimet ipsis et familiae cuiusque suae victum tuta ratione ex accepta, rei consentane­a, mercede praebere poterunt; nisi iisdem facultas dabitur modicam quamdam fortunam sibi comparandi, ad illud communis paupertati­s ulcus vitandum, quod tam late diffunditu­r; nisi denique opportuna erunt in eorum commodum inita consilia, quibus iidem, per publica vel privata cautionis instituta, suae ipsorum senectuti, infirmitat­i operisque vacationi consulere queant. 52. – Ma non si può dire di aver soddisfatt­o alla giustizia sociale se gli operai non hanno assicurato il proprio sostentame­nto e quello delle proprie famiglie con un salario proporzion­ato a questo fine; se non si facilita loro l’occasione di acquistare qualche modesta fortuna, prevenendo così la piaga del pauperismo universale; se non si prendono provvedime­nti a loro vantaggio, con assicurazi­oni pubbliche o private, per il tempo della loro vecchiaia, della malattia o della disoccupaz­ione. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ad has deductione­s faciliores reddendas administra­tio competens Sanctae Sedis, acceptis notitiis de singulorum beneficiar­iorum praebendis, praedictam portionem ab ipsa mercede singulis mensibus solvenda detrahet. Allo scopo di facilitare tali trattenute, la competente amministra­zione della Santa Sede, informata circa le prebende dei singoli beneficiar­i, detrae la predetta percentual­e dallo stipendio mensile stesso. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Omnes denique sibi suadeant non iacturae, sed lucro suam sibi esse liberalita­tem futuram, quandoquid­em iure asseverari potest eum, qui aliquid vel de sua fortuna, vel de sua opera egentibus tribuat, quodammodo fenerari Deo, qui amplissima mercede sua aliquando erit largitorem remuneratu­rum. Tutti infine siano profondame­nte convinti che l'aver usato liberalità non sarà per loro di discapito, ma di guadagno; poiché a diritto si può affermare che colui il quale aiuta l'indigent­e coi suoi averi o con la propria attività, in certo qual modo fa prestito a Dio, che lo ricambierà un giorno con munifica ricompensa. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)