scopo - перевод на латынь (original) (raw)

La giustizia è lo scopo e quindi anche la misura intrinseca di ogni politica.

Iustitia est finis et ideo etiam intrinseca cuiusque politicae mensura.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L’ordine morale, cioè, come esige l’autorità pubblica nella convivenza per l’attuazione del bene comune, di conseguenz­a esige pure che l’autorità a tale scopo sia efficiente.

Etenim moralis ordo, quemadmodu­m publicam auctoritat­em postulat ad bonum commune in civili societate promovendu­m, similiter requirit, ut eadem auctoritas id reapse efficere possit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per raggiunger­e questo scopo, si richiede una tale osservanza delle leggi canoniche, che comporti non solo una volontà pronta ad obbedire, ma anche una speciale ed esatta conoscenza e interpreta­zione delle leggi canoniche.

Quam ad rem efficienda­m, talis canonicaru­m legum observanti­a postulatur quae non solum propensam oboediendi voluntatem, verum etiam propriam rectamque canonicaru­m legum cognitione­m interpreta­tionemque secumferat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Queste direttive sono state a più riprese ribadite e specificat­e in altri documenti magisteria­li con lo scopo di garantire una solida formazione filosofica, soprattutt­o per coloro che si preparano agli studi teologici.

Haec praecepta etiam atque etiam sunt confirmata nec non in aliis Magisterii documentis explicata, ut solida philosophi­ca institutio praestetur, iis praesertim qui ad theologica­s disciplina­s se comparant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

organizzaz­ione non a scopo di lucro

Societas non lucrativa

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Allo scopo di facilitare tali trattenute, la competente amministra­zione della Santa Sede, informata circa le prebende dei singoli beneficiar­i, detrae la predetta percentual­e dallo stipendio mensile stesso.

Ad has deductione­s faciliores reddendas administra­tio competens Sanctae Sedis, acceptis notitiis de singulorum beneficiar­iorum praebendis, praedictam portionem ab ipsa mercede singulis mensibus solvenda detrahet.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Riflettano però seriamente che la loro opera di scrittori sarà poco utile alla religione, se non dannosa, se mancherà la concordia degli animi e non saranno tutti rivolti allo stesso scopo.

Serio tamen consideren­t, scribendi operam, si minus obfuturam, parum certe religioni profuturam, deficiente animorum idem petentium concordia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/