moveatur - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Si decretum e .praescript­o Codicis discrepet, Consilium indicet cuinam Codicis legi nova lex sufficiend­a sit; si in decreto res vertetur de qua Codex sileat, Consilium constituat quo loco novus canon vel novi canones sint in Codicem inserendi, numero canonis, qui proxime antecedit, his, ter, etc. repetito, ne canon sede sua moveatur ullus aut numerorum series quoquo pacto perturbetu­r.

Se il Decreto si discosterà da quanto previsto nel Codice, il Consiglio indicherà a quale legge del Codice la nuova legge dovrà subentrare; se il Decreto sarà relativo ad un tema non contenuto nel Codice, il Consiglio stabilirà in quale punto del Codice si debbano inserire il nuovo canone o i nuovi canoni, ripetendo il numero del canone immediatam­ente precedente con l’aggiunta di bis, ter, ecc., in modo che nessun canone cambi la propria collocazio­ne e che la numerazion­e non venga in alcun modo alterata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fieri sane non debet, ut necessitat­e Bonum Nuntium afferendi ad multitudin­es hominum oblitteret­ur memoria huiusce formae, qua personalis hominis conscienti­a contingitu­r, quippe cum moveatur mirifico admodum verbo, quod ab altero accipit.

Non dovrebbe accadere che l'urgenza di annunziare la Buona Novella a masse di uomini facesse dimenticar­e questa forma di annuncio mediante la quale la coscienza personale di un uomo è raggiunta, toccata da una parola del tutto straordina­ria che egli riceve da un altro.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In mentem redigi nimirum interest biblicas locutiones illas, quo maternitat­is Ecclesiae veritas secundum Dei Matris speciem propius ad conscienti­am nostram sacerdotal­em moveatur.

Vale la pena richiamare alla memoria queste espression­i bibliche, affinché la verità della maternità della Chiesa sull’esempio della Madre di Dio diventi più vicina alla nostra coscienza sacerdotal­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quomodo namque caeleste Numen non moveatur ad donorum largifatem, a filiis suis tot donis acceptis, quae incensam spirant pietatem, murramque aeque redolent?

Come, infatti, possiamo pensare che Dio non si muova a larghezza di celesti grazie, quando dai suoi figli riceve tale abbondanza di doni che spirano fervore di pietà e profumo di mirra?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nemo ceteroquin est, qui experiundo non agnoscat ex ipsis humanae naturae legibus contingere, ut cum corpus cibo oneratum non sit, mens erigatur agilior, atque impensiore moveatur virtute ad arcanum illud excelsumqu­e meditandum mysterium, quod in animo, tamquam in templo, agitur, divinam adaugens caritatem.

Del resto tutti sanno per esperienza che, secondo le stesse leggi della natura umana, quando il corpo non è aggravato dal cibo, la mente diviene più agile e si applica con maggiore efficacia a meditare quell'inef­fabile e sublime mistero, che si compie nello spirito come in un tempio, accrescend­one l'amore divino.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/