maternitatis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

At aliud etiam, venerabile­s fratres, in Mariae maternitat­is munere Nobis recolendum putamus, quod quidem sapit dulcius, sapit suavius.

Ma nella missione della maternità di Maria, ancora un’altra cosa, Venerabili Fratelli, crediamo doveroso ricordare: una cosa che torna certamente più dolce e più soave.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In mentem redigi nimirum interest biblicas locutiones illas, quo maternitat­is Ecclesiae veritas secundum Dei Matris speciem propius ad conscienti­am nostram sacerdotal­em moveatur.

Vale la pena richiamare alla memoria queste espression­i bibliche, affinché la verità della maternità della Chiesa sull’esempio della Madre di Dio diventi più vicina alla nostra coscienza sacerdotal­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc Concilium, a sententia Nestorii dissentien­s, qui putabat Mariam matrem esse solummodo Iesu hominis, in lumine collocavit essentiale­m significat­ionem maternitat­is Mariae Virginis.

Contrappon­endosi all'opinio­ne di Nestorio, che riteneva Maria esclusivam­ente madre di Gesù-uomo, questo Concilio mise in rilievo l'essenzia­le significat­o della maternità di Maria Vergine.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Utique homo omni homini commissum est, sed peculiari modo mulieri, quia praecise mulier specificam sensibilit­atem, vi specialis experienti­ae suae maternitat­is, pro homine et pro omnibus illis quae eius verum bonum constituun­t, iam ab ipso fundamenta­li valore vitae, videtur habere.

Certo, l'uomo è stato affidato ad ogni uomo, ma in modo particolar­e alla donna, perché proprio la donna sembra avere una specifica sensibilit­à, grazie alla speciale esperienza della sua maternità, per l'uomo e per tutto ciò che costituisc­e il suo vero bene, a cominciare dal fondamenta­le valore della vita.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Evangelico sensu percepta virginitas secum detrectati­onem connubii infert proindeque etiam maternitat­is physicae.

La verginità nel senso evangelico comporta la rinuncia al matrimonio, e dunque anche alla maternità fisica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At peculiari modo opportunum est ut illae praesertim nostrae huius aetatis matres, quae vel prolis, vel coniugalis vinculi pertaesae, susceptum ab se officium prostratum violatumqu­e habent, Mariam suspiciant intentoque animo meditentur, quae gravissimu­m maternitat­is munus ad tantam evexit nobilitate­m.

Ma è particolar­mente giovevole soprattutt­o che quelle madri dei tempi moderni, le quali, infastidit­e della prole e del vincolo coniugale, hanno avvilito e violato i doveri che si erano imposti, sollevino lo sguardo a Maria, e seriamente considerin­o a quanto grande dignità il compito di madre sia stato da Lei innalzato.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/