Comprendono - перевод на латынь (original) (raw)
Dalla serie di questi documenti si chiariscono e si comprendono le gravissime ingiurie recate all’autorità Nostra suprema e di questa Santa Sede dal Governo Subalpino già prima della stessa occupazione del dominio ecclesiastico, incominciata negli anni passati; ingiurie recate sia con le leggi sancite contro ogni diritto naturale, divino ed ecclesiastico, sia con l’aver sottoposto ad indegna vessazione i sacri ministri, le famiglie religiose e gli stessi Vescovi, sia col rompere l’accordo stipulato con solenni patti stretti con questa Apostolica Sede, e negandone ostinatamente l’inviolabile diritto, in quello stesso tempo in cui manifestava di voler aprire con Noi nuovi negoziati.
1867. Horum documentorum serie, perspectae atque exploratae fiunt gravissimae iniuriae a Subalpino Gubernio, iam ante ipsam Ecclesiasticae ditionis superioribus annis inceptam occupationem, Supremae Nostrae et huius Sanctae Sedis auctoritati illatae, tum legibus contra naturale, divinum et ecclesiasticum ius rogatis, tum sacris ministris, religiosis familiis et Episcopis ipsis indignae vexationi subiectis; tum obligatam solemnibus conventionibus cum eadem Apostolica Sede initis fidem infringendo, atque earum inviolabile ius praefracte denegando vel eo ipso tempore, quo novas Nobiscum tractationes inire velle significabat.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Comprendono i canti e la musica, i mimi e il teatro, i proverbi e i racconti.
Eae cantus et musicam, mimos et theatrum, proverbia et narrationes comprehendunt.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
I filosofi per primi, d'altronde, comprendono l'esigenza dell'autocritica, della correzione di eventuali errori e la necessità di oltrepassare i limiti troppo ristretti in cui la loro riflessione è concepita.
Philosophi ceterum primi necessitatem percipiunt se ipsos iudicandi, errores, si qui sunt, corrigendi necnon nimis angustos fines transgrediendi in quibus eorum philosophica cogitatio gignitur.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Prima ha ristabilito nello stesso vincolo di fede e carità con la Sede apostolica l'unione dei Greci che comprendono molte nazioni e lingue, diffuse in ampie e lontane regioni; oggi, quella del popolo Armeno, numeroso sia verso settentrione che verso oriente.
Nam et pridem magnam illam Grecorum unionem multas longe late que continentium nationes et linguas, hodie vero hanc ipsam Armenici populi, qui per septentrionem et orientem in magna copia diffusus est, in eodem fidei et caritatis vinculo cum sede apostolica stabilivit.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/