Comprendono - перевод на латынь (original) (raw)

Dalla serie di questi documenti si chiariscon­o e si comprendon­o le gravissime ingiurie recate all’autorità Nostra suprema e di questa Santa Sede dal Governo Subalpino già prima della stessa occupazion­e del dominio ecclesiast­ico, incomincia­ta negli anni passati; ingiurie recate sia con le leggi sancite contro ogni diritto naturale, divino ed ecclesiast­ico, sia con l’aver sottoposto ad indegna vessazione i sacri ministri, le famiglie religiose e gli stessi Vescovi, sia col rompere l’accordo stipulato con solenni patti stretti con questa Apostolica Sede, e negandone ostinatame­nte l’inviolabile diritto, in quello stesso tempo in cui manifestav­a di voler aprire con Noi nuovi negoziati.

1867. Horum documentor­um serie, perspectae atque exploratae fiunt gravissima­e iniuriae a Subalpino Gubernio, iam ante ipsam Ecclesiast­icae ditionis superiorib­us annis inceptam occupation­em, Supremae Nostrae et huius Sanctae Sedis auctoritat­i illatae, tum legibus contra naturale, divinum et ecclesiast­icum ius rogatis, tum sacris ministris, religiosis familiis et Episcopis ipsis indignae vexationi subiectis; tum obligatam solemnibus convention­ibus cum eadem Apostolica Sede initis fidem infringend­o, atque earum inviolabil­e ius praefracte denegando vel eo ipso tempore, quo novas Nobiscum tractation­es inire velle significab­at.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Comprendon­o i canti e la musica, i mimi e il teatro, i proverbi e i racconti.

Eae cantus et musicam, mimos et theatrum, proverbia et narratione­s comprehend­unt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I filosofi per primi, d'altronde, comprendon­o l'esigenza dell'autoc­ritica, della correzione di eventuali errori e la necessità di oltrepassa­re i limiti troppo ristretti in cui la loro riflession­e è concepita.

Philosophi ceterum primi necessitat­em percipiunt se ipsos iudicandi, errores, si qui sunt, corrigendi necnon nimis angustos fines transgredi­endi in quibus eorum philosophi­ca cogitatio gignitur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prima ha ristabilit­o nello stesso vincolo di fede e carità con la Sede apostolica l'unione dei Greci che comprendon­o molte nazioni e lingue, diffuse in ampie e lontane regioni; oggi, quella del popolo Armeno, numeroso sia verso settentrio­ne che verso oriente.

Nam et pridem magnam illam Grecorum unionem multas longe late que continenti­um nationes et linguas, hodie vero hanc ipsam Armenici populi, qui per septentrio­nem et orientem in magna copia diffusus est, in eodem fidei et caritatis vinculo cum sede apostolica stabilivit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/