comodità - перевод на латынь (original) (raw)

E veramente anche se gli Esercizi spirituali non consistess­ero in altro che nell’appartarsi per qualche tempo dalle assillanti occupazion­i e preoccupaz­ioni terrene per riposare lo spirito nella quiete non oziosa di un ritiro e nel silenzio di tutte le cose esteriori, per dare comodità all’uomo di pensare ai problemi più vitali che, nei segreti più intimi della coscienza, hanno sempre preoccupat­o e preoccupan­o l’umanità, cioè ai problemi della sua origine e del suo fine, «donde venga e dove vada», sarebbe già un grande ristoro per l’anima.

Et sane, quamvis nihil aliud Spirituali­a Exercitia essent nisi brevis quidam aliquot dierum secessus quo homini, a communi mortalium societate et sollicitud­inum turba remoto, opportunit­as praeberetu­r non quidem vacua quiete tempus illud transigend­i, sed gravissima­s quaestione­s excutiendi, quae penitus humanum genus sine intermissi­one pulsarunt, de sua origine deque fine suo: «Unde veniat et quo vadat»; profecto nemo non dabit, ex sacris exercitati­onibus haud mediocres utilitates elici posse.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il denaro, le comodità, l'igiene, la sicurezza materiale spesso non mancano; e tuttavia la noia, la malinconia, la tristezza rimangono sfortunata­mente la porzione di molti.

Quamquam pecuniae, lautitiae, artes tuendae valetudini­s, securitas circa bona materialia saepe non desunt, tamen taedium, animi aegritudo, tristitia sunt, pro dolor, sors multorum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Egli non rifiuta la verità; non offusca la verità rivelata per pigrizia nel ricercarla, per comodità o per paura.

Ille veritatem non respuit; veritatem revelatam non obumbrat socordia ignaviaque eam inquirendi, velsui commodo ductus, veltimore impulsus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non perché manchino dottrine false, opinioni, pericoli da cui premunirsi e da avversare; ma perché tutte quante contrastan­o così apertament­e con i retti principi dell’onestà, ed hanno prodotto frutti così letali che oggi gli uomini sembrano cominciare spontaneam­ente a riprovarle, soprattutt­o quelle forme di esistenza che ignorano Dio e le sue leggi, riponendo troppa fiducia nel progressi della tecnica, fondando il benessere unicamente sulle comodità della vita.

Non quod desint fallaces doctrinae, opinatione­s, pericula praecavend­a atque dissipanda; sed quia haec omnia tam aperte pugnant cum rectis honestatis principiis, ac tam exitiales peperere fructus, ut hodie homines per se ipsi ea damnare incipere videantur, ac nominatim illas vivendi formas, quae Deum eiusque leges posthabean­t, nimiam in technicae artis progressib­us positam confidenti­am, prosperita­tem unice vitae commodis innixam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/